"los ecosistemas de montaña" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم الإيكولوجية الجبلية
        
    • النظم الإيكولوجية للجبال
        
    • النظم الايكولوجية الجبلية
        
    • النظم البيئية الجبلية
        
    • النظم اﻷيكولوجية الجبلية
        
    • النظم اﻻيكولوجية والبيئات الجبلية
        
    • النظم البيئية للجبال
        
    • للنظم الإيكولوجية الجبلية
        
    - Gestión de los ecosistemas de montaña frágiles UN :: إدارة النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة
    los ecosistemas de montaña son particularmente vulnerables al cambio climático y requieren una protección especial. UN وذكر أن النظم الإيكولوجية الجبلية قليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ وتتطلب حماية خاصة.
    Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de sus experiencias al respecto. UN ومع ذلك، يمكن تعلّم الكثير من الدروس من هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Compartimos una visión común del desarrollo sostenible de las montañas con equidad social, lo que incluye el compromiso de mejorar las condiciones de vida y de respetar la herencia cultural de sus pobladores, así como de conservar y administrar los ecosistemas de montaña; UN لدينا رؤية مشتركة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية وتحقيق العدالة الاجتماعية، تشمل الالتزام بتحسين سبل معيشة سكان الجبال واحترام إرثهم الثقافي بالإضافة إلى حفظ النظم الإيكولوجية للجبال وإدارتها؛
    La Cumbre también debía asignar atención prioritaria a la amenaza a los ecosistemas de montaña, que proporcionaban agua dulce a la mitad de la población del mundo. UN وينبغي أن تركز القمة أيضاً الاهتمام على التهديد الواقع على النظم الايكولوجية الجبلية التي توفر المياه العذبة لنصف سكان العالم.
    El Año Internacional de las Montañas fue una celebración de la vida en las montañas y un punto de partida para la investigación colaborativa a largo plazo y las actividades para mejorar el bienestar de los habitantes de las montañas y conservar los ecosistemas de montaña. UN 70 - كانت السنة الدولية للجبال مناسبة للاحتفاء بالحياة في الجبال ومنطلقا للتعاون طويل الأجل في البحوث وفي العمل على تحسين أحوال سكان الجبال والحفاظ على النظم البيئية الجبلية.
    Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de su experiencia al respecto. UN ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña. UN 75 - ويحمل الاستشعار من بعد للمناطق الجبلية إمكانيات هائلة في مجالات مسح وإدارة وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية.
    En la actualidad se están desarrollando los conceptos de un proyecto para financiar con cargo al Fondo actividades de conservación de los ecosistemas de montaña del Asia central y septentrional, de trascendencia mundial. UN ويجري حاليا وضع تصورات لمشاريع لكي يمولها المرفق سوف تركز على حفظ النظم الإيكولوجية الجبلية ذات الأهمية العالمية بوسط وشمال قارة آسيا.
    los ecosistemas de montaña son sumamente vulnerables a las eventualidades vinculadas con el cambio climático. Por lo tanto, nos comprometemos a lograr la mayor preparación posible para enfrentar estos eventos y para reforzar toda la capacidad necesaria en ese sentido. UN بالنظر إلى أن النظم الإيكولوجية الجبلية أكثر تأثرا بالأحداث البالغة الشدة المرتبطة بتغير المناخ، فإننا لذلك، نلتزم بتحقيق أقصى حالات التأهب الممكنة في ما يتعلق بهذه الأحداث وتعزيز جميع القدرات الضرورية في هذا الصدد.
    a) Generación y consolidación de conocimientos sobre la ecología y el desarrollo sostenible de los ecosistemas de montaña; UN (أ) توليد وتعزيز المعارف عن بيئة النظم الإيكولوجية الجبلية وتنميتها المستدامة؛
    Consideramos que la ordenación de cuencas es una prioridad y, teniendo en cuenta la estrecha relación existente entre los ecosistemas de montaña y el aprovisionamiento de agua, reconocemos la importancia de la protección, mantenimiento y restauración de los recursos hídricos; UN نسلّم بأن إدارة مستجمعات المياه هي من الأمور ذات الأولوية، وإذ نأخذ في الاعتبار العلاقة الوثيقة بين النظم الإيكولوجية الجبلية ومستجمعات المياه، نعترف بأهمية حماية مصادر المياه والمحافظة عليها وإصلاحها؛
    51. los ecosistemas de montaña son muy vulnerables a los efectos adversos del cambio climático y deben, por lo tanto, ser protegidos, por medio de un compromiso político a largo plazo y de una estrategia de desarrollo sostenible. UN 51 - وتحدث عن النظم الإيكولوجية الجبلية فقال إنها قليلة المناعة للغاية إزاء الآثار المعاكسة لتغير المناخ ولذلك يجب حمايتها عن طريق التزام سياسي طويل الأجل واستراتيجية إنمائية مستدامة.
    39. Los desastres naturales plantean un desafío de gran trascendencia, especialmente en los ecosistemas de montaña de Centroamérica, que son vulnerables a las inundaciones. UN 39 - وأضاف أن الكوارث الطبيعية تثير قلقاً بالغاً، خاصة في النظم الإيكولوجية الجبلية لأمريكا الوسطى، والتي تتعرض للفيضانات.
    Nepal ha adoptado una política de turismo de alto nivel, limitando el número de caminantes de montaña y estableciendo normas estrictas para impedir el abandono de basura y la contaminación en los ecosistemas de montaña prístinos. UN واعتمدت نيبال سياسة السياحة المرفهة، التي يُسمح فيها بعدد محدود من متسلقي الجبال، وتُطبّق فيها قواعد متشددة لمنع وصول النفايات والتلوث إلى النظم الإيكولوجية للجبال البكر.
    El programa de trabajo promueve la capacidad de los ecosistemas de montaña de suministrar los bienes y servicios necesarios para el bienestar humano, la mitigación de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعزز برنامج العمل قدرة النظم الإيكولوجية للجبال على توفير البضائع والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان، وتخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La determinación y la voluntad de apoyar y preservar los ecosistemas de montaña se vieron fortalecidas durante el Año Internacional de las Montañas y el tema ha adquirido una relevancia cada vez mayor en los programas a todos los niveles. UN وتعزز الالتزام والإرادة بدعم وتأييد النظم الإيكولوجية للجبال خلال السنة الدولية للجبال، واكتسب الموضوع أهمية متزايدة في جداول الأعمال على جميع المستويات.
    192. La Comisión subrayó que no se habían valorado plenamente la fragilidad de los ecosistemas de montaña ni el efecto adverso de la degradación de esos sistemas en las poblaciones de las tierras altas y bajas. UN ٢٩١ - وتؤكد اللجنة أن هشاشة النظم الايكولوجية الجبلية واﻷثر السلبي الذي يتركه تدهور تلك النظم على سكان المرتفعات واﻷراضي الواطئة لم يكونا موضع تقدير تام.
    Esos objetivos se relacionan con el área de programas A (Generación y consolidación de conocimientos sobre la ecología y el desarrollo sostenible de los ecosistemas de montaña) y el área de programas B (Promoción del aprovechamiento integrado de las cuencas hidrográficas y de otros medios de vida). UN وتتعلق تلك اﻷهداف بالمجالين البرنامجيين ألف )توليد وتعزيز المعارف عن بيئة النظم الايكولوجية الجبلية وتنميتها المستدامة( وباء )تشجيع التنمية المتكاملة لمستجمعات المياه وفرص العيش البديلة(.
    La Universidad de las Naciones Unidas ha emprendido una serie de iniciativas para mejorar los medios de subsistencia de las personas y proteger los ecosistemas de montaña frágiles, insistiendo en la ordenación sostenible de la tierra. UN 37 - تتخذ جامعة الأمم المتحدة حاليا مجموعة من المبادرات لتحسين سبل العيش للبشر وحماية النظم البيئية الجبلية الهشة، مع التركيز بوجه خاص على الإدارة المستدامة للأراضي.
    No se aprecia cabalmente la fragilidad de los ecosistemas de montaña y los efectos adversos de la degradación de esos ecosistemas para las poblaciones de los valles. UN كما أن هشاشة النظم اﻷيكولوجية الجبلية واﻵثار السلبية لتدهور هذه النظم اﻷيكولوجية على سكان اﻷراضي المنخفضة لا تحظى بتفهم تام.
    El Simposio Internacional sobre la conservación de los ecosistemas de montaña organizado por la Universidad de las Naciones Unidas, celebrado en el Japón en febrero de 2002, fue una importante actividad de seguimiento del Año Internacional de las Montañas. UN وكان من بين جوانب المتابعة الهامة خلال السنة الدولية للجبال الندوة الدولية عن الحفاظ على النظم البيئية للجبال التي عقدتها جامعة الأمم المتحدة في اليابان في شباط/فبراير 2002.
    La ordenación de las cuencas y el uso prudente de los recursos hídricos escasos habían recibido renovada atención, sobre todo en relación con las condiciones específicas de los ecosistemas de montaña, que influían considerablemente en las tierras secas. UN وكانت إدارة مستجمعات المياه والاستخدام الحكيم للموارد المائية الشحيحة محط اهتمام متجدد، ولا سيما بالنسبة إلى الظروف الخاصة للنظم الإيكولوجية الجبلية التي تؤدي دوراً هاماً للغاية في الأراضي الجافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more