"los ecosistemas marinos vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة
        
    • النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة
        
    • بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • النظم الإيكولوجية الهشة
        
    • الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر
        
    • للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • بالنُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر
        
    • النظم الايكولوجية البحرية الهشة
        
    • للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    La delegación de Sierra Leona comprende los problemas asociados con la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Apoyamos las recomendaciones de la reunión sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    Las autoridades de Islandia siguen trabajando para proteger los ecosistemas marinos vulnerables dentro de su jurisdicción nacional. UN وما زالت السلطات الأيسلندية تعمل على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في نطاق الولاية الوطنية لأيسلندا.
    Todos ellos guardan relación directa o indirecta con la gestión del impacto de la pesca sobre los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Informe del Secretario General sobre los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables UN تقرير الأمين العام عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Decidió asimismo cooperar para el establecimiento de mecanismos de protección provisionales para los ecosistemas marinos vulnerables. UN كما قرر الاجتماع التعاون من أجل إقامة آليات مؤقتة لها أهداف محددة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Tomamos nota con preocupación del efecto de las prácticas pesqueras destructivas sobre los ecosistemas marinos vulnerables. UN ونلاحظ مع القلق تأثير الممارسات المدمرة لصيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    B. Efectos de la pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables UN باء - آثار مصائد أسماك قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Además, se han adoptado o se están elaborando normas y criterios para identificar los ecosistemas marinos vulnerables y el impacto en ellos de la pesca de fondo. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت قواعد ومعايير، أو هي قيد الإعداد، لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وآثار الصيد في قاع البحار على تلك النظم.
    También se estaban efectuando labores de reunión de datos e investigación a fin de identificar, proteger y ordenar los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتواصلت الجهود في مجال جمع البيانات والبحوث أيضا لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وحمايتها وإدارتها.
    Los Estados Unidos indicaron que estaban adoptando medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables dentro de su zona económica exclusiva. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تواصل بذل الجهود لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    C. Efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables UN جيم - آثار صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    Efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables UN آثار صيد الأعمار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    También nos inquieta el perjuicio que causan las prácticas destructivas a los ecosistemas marinos vulnerables situados más allá de la jurisdicción nacional, en particular, la pesca de arrastre en el fondo del mar. Sabemos bien que los efectos de esas prácticas en los ecosistemas marinos son devastadores. UN نحن قلقون أيضاً من الضرر الذي تلحقه الممارسات المدمرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج الولاية الوطنية، خاصة صيد الأسماك في أعالي البحار بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار. وندرك تماما التأثيرات المدمرة لهذه الممارسات على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Reitera la necesidad de proteger y preservar los ecosistemas marinos vulnerables. UN ويؤكد هذا الفصل من جديد ضرورة حماية وحفظ الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Las consecuencias catastróficas del hundimiento del petrolero Prestige pusieron de relieve de forma espectacular la necesidad de un debate sustantivo sobre la seguridad de la navegación y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وكان للنتائج المأساوية لغرق ناقلة النفط برستيج أثر مشهود تحتمت معه الحاجة إلى مناقشة الجوانب الفنية المتعلقة بالسلامة الملاحية وحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Chile señaló que poseía un sistema nacional de zonas marinas protegidas y que estaba considerando la posibilidad de promulgar leyes para regular la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وأفادت شيلي بأن لديها نظاما وطنيا للمناطق البحرية المحمية، وأنها تنظر في سن تشريعات لتنظيم مصائد الأسماك في مناطق الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Amenazas a los ecosistemas marinos vulnerables UN 3 - الأخطار المحدقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    La aplicación de las recomendaciones relacionadas con el impacto de las prácticas pesqueras destructivas en los ecosistemas marinos vulnerables se examina en los párrafos 61, 62 y 66 supra. UN وتتناول الفقرات 61 و 62 و 66 أعلاه تنفيذ النتائج المتصلة بآثار ممارسات الصيد المهلكة في النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر.
    Se puso de relieve la necesidad de mejorar la ordenación de los recursos pesqueros de aguas profundas y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en aguas profundas. UN وجرى التشديد على اقتضاء تحسين إدارة موارد مصائد الأسماك في البحار العميقة وتوفير حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في البحار العميقة وما يصاحبها من تنوع بيولوجي.
    Creación de una base de datos mundial con información sobre los ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN إنشاء قاعدة بيانات عالمية بالمعلومات المتعلقة بالنُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    Islandia comparte plenamente las preocupaciones expresadas por los efectos de los métodos de pesca destructivos sobre los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتشارك أيسلندا مشاركة كاملة دواعي القلق التي تم الإعراب عنها حيال آثار أساليب صيد السمك المدمر في النظم الايكولوجية البحرية الهشة.
    También participaremos activamente en el contexto regional para garantizar una mayor protección a los ecosistemas marinos vulnerables. UN وسوف نشارك أيضا بنشاط في الإطار الإقليمي لضمان حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more