"los ecosistemas montañosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم الإيكولوجية الجبلية
        
    • النظم الإيكولوجية للجبال
        
    • الأنظمة الإيكولوجية الجبلية
        
    • النظم الايكولوجية الجبلية
        
    • النظم البيئية الجبلية
        
    Publicación sobre los ecosistemas montañosos de tierras secas UN منشور بشأن النظم الإيكولوجية الجبلية في الأراضي الجافة
    Allí se destacó la función crítica que desempeñan los ecosistemas montañosos en la adaptación al clima y el desarrollo sostenible, así como la vulnerabilidad de las montañas ante el cambio climático. UN وسلّط هذا الحدث الضوء على الدور الحاسم الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية الجبلية في التكيّف مع تغير المناخ وفي التنمية المستدامة، وعلى سرعة تأثّر الجبال بتغيّر المناخ.
    El primer grupo de trabajo se centró en las cuestiones relacionadas con las tecnologías espaciales para la vigilancia de los ecosistemas montañosos. UN وركّز الفريق العامل الأول على المسائل ذات الصلة بتكنولوجيات الفضاء لرصد النظم الإيكولوجية الجبلية.
    :: Los beneficios derivados de los ecosistemas montañosos son esenciales para el desarrollo sostenible UN :: إن الفوائد المكتسبة من النظم الإيكولوجية الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة
    Por ser extremadamente vulnerables a los efectos del calentamiento de la Tierra, los ecosistemas montañosos son indicadores tempranos del cambio climático. UN ونظرا إلى أن النظم الإيكولوجية للجبال معرضة بشدة لأثر الاحترار العالمي، فإنها تعد مؤشرات مبكرة لتغير المناخ.
    - Impacto del cambio climático en los países con ecosistemas frágiles, incluidos los ecosistemas montañosos. UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق التي لها نظم إيكولوجية هشة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية.
    - Países con zonas de ecosistemas frágiles, incluidos los ecosistemas montañosos. UN * البلدان ذات المناطق التي لها نظم إيكولوجية هشّة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية.
    La Conferencia reconoció que los ecosistemas montañosos frágiles, como los Andes, eran esenciales como reservas estratégicas de agua dulce, en especial en regiones áridas y semiáridas, pero también sumamente vulnerables debido al cambio climático y las actividades económicas. UN إذ سلَّم المؤتمر بأنَّ النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة، مثل الأنديز، ذات أهمية جوهرية كاحتياطيات استراتيجية من المياه العذبة، وخصوصا في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، لكنها شديدة الضعف بسبب تغيّر المناخ والأنشطة الاقتصادية.
    Degradación de la tierra y desertificación en los ecosistemas montañosos UN جيم - تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الجبلية
    Economía verde en los ecosistemas montañosos UN حـاء - الاقتصاد الأخضر في النظم الإيكولوجية الجبلية
    Su objetivo es introducir prácticas novedosas y reforzar la coordinación y la capacidad para la rehabilitación y la ordenación sostenible de los bosques y las tierras agrícolas en los ecosistemas montañosos. UN ويرمي المشروع إلى استحداث ممارسات ابتكارية وتعزيز التنسيق والقدرات من أجل إصلاح الغابات والأراضي الزراعية في النظم الإيكولوجية الجبلية وإدارتها إدارة مستدامة.
    En 2012, el Ministerio de Relaciones Exteriores, junto con la Alianza para las Montañas y la oficina regional de la FAO, organizó un curso práctico regional sobre la vigilancia de los efectos del cambio climático en los ecosistemas montañosos protegidos. UN وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية.
    C. Degradación de la tierra y desertificación en los ecosistemas montañosos UN جيم - تدهور الأراضي والتصحّر في النظم الإيكولوجية الجبلية
    H. Economía verde en los ecosistemas montañosos UN حاء - الاقتصاد الأخضر في النظم الإيكولوجية الجبلية
    Reconociendo que los beneficios derivados de las regiones montañosas son esenciales para el desarrollo sostenible y que los ecosistemas montañosos desempeñan un papel crucial al proporcionar recursos hídricos a una gran parte de la población mundial, UN وإذ تسلّم بأن الفوائد المستمدة من المناطق الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة وبأن النظم الإيكولوجية الجبلية تؤدي دورا بالغ الأهمية في توفير موارد المياه لشريحة كبيرة من سكان العالم،
    Como resultado, se veía amenazada la dinámica de los sistemas de apoyo vital que dependían de los ecosistemas montañosos, y los mecanismos tradicionales de adaptación y supervivencia de las poblaciones locales iban perdiendo su eficacia. UN ونتيجة لذلك، فإن ديناميات نظم دعم الحياة التي تعتمد على النظم الإيكولوجية الجبلية تتعرض للتهديد، وقد بدأت آليات التكيف والمواجهة التقليدية لدى السكان المحليين تفقد فعاليتها.
    Reconociendo que los beneficios derivados de las regiones montañosas son esenciales para el desarrollo sostenible y que los ecosistemas montañosos desempeñan un papel crucial al proporcionar recursos hídricos a una gran parte de la población mundial, UN وإذ تسلم بأن الفوائد المستمدة من المناطق الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة وبأن النظم الإيكولوجية الجبلية تؤدي دورا بالغ الأهمية في توفير موارد المياه لشريحة كبيرة من سكان العالم،
    Sin embargo, los ecosistemas montañosos son muy frágiles, al tiempo que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la minería de explotación y las prácticas agrícolas no racionales agotan constantemente la riqueza de su patrimonio biológico. UN ومع ذلك فإن النظم الإيكولوجية للجبال بالغة الهشاشة، ويؤدي تغير المناخ، وتدهور البيئة، والتعدين الجائر، والأساليب الزراعية غير السليمة إلى الاستنزاف الدائم لثروة التراث البيولوجي للجبال.
    En preparación para el Año Internacional de las Montañas, exhortamos a los Estados y las organizaciones internacionales a que presten una atención especial a los problemas que plantean la preservación del equilibrio natural de los ecosistemas montañosos y el desarrollo de las regiones y los países montañosos. UN وتحضيرا للسنة الدولية للجبال نناشد الدول والمنظمات الدولية أن تولي مزيدا من الانتباه لمشكلات حفظ التوازن الطبيعي بين الأنظمة الإيكولوجية الجبلية وتنمية البلاد والمناطق الجبلية.
    Durante el Año Internacional de las Montañas, que se celebrará en 2002, la UNESCO iniciará proyectos de investigación internacionales sobre nuevas metodologías de rehabilitación de los ecosistemas montañosos, en los que se utilizarán tecnologías de teleobservación y SIG. UN وستستهل اليونسكو، أثناء السنة الدولية للجبال في عام 2002، مشاريع بحثية دولية بشأن منهجيات جديدة لاصلاح النظم الايكولوجية الجبلية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية.
    A la luz de estos factores y circunstancias, y sobre la base de las decisiones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, nuestro país celebró una conferencia internacional sobre los problemas de los ecosistemas montañosos. UN في ضوء هذه العناصر والظروف وعلـــى أســـاس مقررات مرفق البيئة العالمية، عقد بلدي مؤتمرا دوليا بشأن مشاكل النظم البيئية الجبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more