"los edificios del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المباني في
        
    • للمباني في
        
    • المباني الكائنة في
        
    • مباني مركز
        
    • المباني التابعة
        
    • المباني المجاورة
        
    • مبانى
        
    • أي من مباني
        
    • مبنيي
        
    Se realizaron termografías aéreas de todos los edificios del cantón de Ginebra. UN وتمــت عمليات تصويــر حــراري جويـــة لجميــع المباني في كانتون جنيف.
    En 1998 se asignaron a otros dos puestos del cuadro orgánico las funciones de conservación y administración de los edificios del Centro. UN وخصصت وظيفتان أخريان من الفئة الفنية في عام ١٩٩٨ للصيانة وإدارة المباني في المركز.
    Traté de ser inclusivo, de incluir los edificios del barrio fueran o no edificios que me gustaran a mí. TED حاولت أن أكون شموليا، بأن احتوي المباني في الحي، سواء كانت مبان اعجبتني أم لا.
    El trabajo para restablecer la condición física y conservar el patrimonio de los edificios del complejo de Ginebra, que implicará buscar mecanismos de financiación alternativos, comenzará tras la aprobación de la Asamblea General. UN وسيبدأ العمل، بمجرد موافقة الجمعية العامة، في تجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهو أمر سينطوي على بحث آليات بديلة للتمويل.
    Los Servicios de Apoyo están encargados de la administración y la conservación de los edificios del complejo de Gigiri, la coordinación de las compras locales e internacionales y el mantenimiento del registro y otros servicios generales. UN ٧٢ زاي - ٢٢ تتولى دائرة خدمات الدعم مسؤولية إدارة وصيانة المباني الكائنة في المجمع في غيغيري، وتنسيق عمليات الشراء المحلية والدولية، وإدارة خدمات السجل، والخدمات العامة اﻷخرى.
    Por ello, este proyecto deberá sincronizarse con la eliminación total del amianto de los edificios del CIV. UN ولذلك، يتعيّن جعل هذا المشروع متزامنا مع إزالة الأسبستوس كليا من مباني مركز فيينا الدولي.
    El Gobierno de Austria organizó en 1968 un concurso internacional para el diseño de los edificios del Donaupark. UN ٨٤ - نظمت حكومة النمسا في عام ١٩٦٩ مسابقة دولية لتصميم المباني في منطقة دوناو بارك.
    De acuerdo con la magnitud aprobada para el proyecto, debía realizarse la remodelación de todos los edificios del solar de la Sede de las Naciones Unidas y del emplazamiento propiamente dicho. UN 3 - وشمل نطاق المشروع الذي تمت الموافقة عليه ترميمات في جميع المباني في مجمع مقر الأمم المتحدة، فضلا عن الموقع.
    Al respecto, espero también que la estabilización y la restauración de los edificios del punto de paso de la calle Ledra/Lokmaçı avance debidamente. UN وفي السياق نفسه، آمل أيضا أن تمضي قدما عمليات تدعيم وترميم المباني في معبر شارع ليدرا/لوكماسي وفقا للمواعيد المحددة لها.
    En colaboración con la UNFICYP, el PNUD concluyó la estabilización de los edificios del punto de paso de la calle Ledra/Lokmaçı. UN وأكمل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة، تحقيق استقرار المباني في معبر شارع ليدرا/لوكماسي.
    Todos los edificios del Centro Internacional de Viena son propiedad del Gobierno de Austria, y el Ministerio de Relaciones Exteriores y otros organismos oficiales han sido los principales encargados de vigilar, retirar y eliminar los materiales que contienen amianto. UN 20 - تمتلك الحكومة النمساوية ووزارة الخارجية جميع المباني في مركز فيينا الدولي، والوكالات الحكومية هي المسؤول الأول عن رصد المواد التي تحتوي على الاسبستوس وإزالتها والتخلص منها.
    La Operación Muro Defensivo comenzó el 29 de marzo con una incursión en Ramallah en la que las Fuerzas de Defensa de Israel ocuparon la mayoría de los edificios del cuartel general del Presidente Arafat. UN 23 - بدأت عملية الدرع الواقي يوم 29 آذار/مارس بعملية توغل قوات جيش الدفاع الإسرائيلي في رام الله، التي احتلت خلالها معظم المباني في مجمع مقر الرئيس عرفات.
    5.59 Los resultados del estudio indicaron que una buena parte de los edificios del recinto se encontraba en mal estado constructivo y no ofrecía condiciones de salubridad ni de seguridad para el personal. UN 5-59 وأشارت نتائج الدراسة إلى أن عدداً كبيراً من المباني في المجمع ليس سليماً من الناحية الهيكلية وغير آمن ومصدر خطر بالنسبة للموظفين الذين يستعملونه.
    Felicitaron al país por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, cuya puesta en práctica en San Marino permitiría que los ciudadanos y los visitantes con discapacidad tuvieran pleno acceso a los edificios del país, así como oportunidades de trabajo. UN وهنأت البلد على تصديقه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، الذي سيؤدي تنفيذها إلى تمكين سان مارينو من توفير إمكانية الوصول الكاملة إلى المباني في البلد، فضلاً عن فرص العمل لجميع المواطنين والزوار من ذوي الإعاقة.
    El trabajo para restablecer la condición física y conservar el patrimonio de los edificios del complejo de Ginebra, que implicará buscar mecanismos de financiación alternativos, comenzará tras la aprobación de la Asamblea General. UN وسيبدأ العمل، بمجرد موافقة الجمعية العامة، في تجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهو أمر سينطوي على بحث آليات بديلة للتمويل.
    Un elemento central de esa planificación es el hecho de que, por motivos de seguridad, es preciso que la Organización limite la ocupación prevista de los edificios del perímetro meridional de la Sede, a saber, el de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el del Anexo Sur. UN ومن الأمور الجوهرية في هذا التخطيط أن الشواغل الأمنية توجب على المنظمة الحد من الشغـل المقرر للمباني في المحيط الجنوبي للمقر، أي مبنييْ مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي.
    El trabajo de construcción encaminado a restablecer la condición física y conservar el patrimonio de los edificios del complejo de Ginebra, que implicará buscar mecanismos de financiación alternativos, comenzará tras la necesaria etapa de diseño y una vez obtenida la aprobación de la Asamblea. UN وستبدأ أعمال التشييد لتجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهي أعمال ستقتضي البحث عن آليات تمويل بديلة، فور الانتهاء من مرحلة التصميم اللازمة والحصول على موافقة الجمعية العامة.
    Los Servicios de Apoyo están encargados de la administración y la conservación de los edificios del complejo de Gigiri, la coordinación de las compras locales e internacionales y el mantenimiento del registro y otros servicios generales. UN ٢٧ زاي - ٢٢ تتولى دائرة خدمات الدعم مسؤولية إدارة وصيانة المباني الكائنة في المجمع في غيغيري، وتنسيق عمليات الشراء المحلية والدولية، وإدارة خدمات السجل، والخدمات العامة اﻷخرى.
    El inicio de los procesos dependía de la renovación de los edificios del Centro Internacional de Conferencias de Arusha donde se encuentra la sede del Tribunal Internacional. UN ٤٥- كان بدء النظر في القضايا مرهوناً بترميم وإصلاح مباني مركز أروشا الدولي للمؤتمرات الذي يوجد به مقر المحكمة الدولية.
    El autor sostiene que los edificios del Ministerio son inadecuados para una detención prolongada. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المباني التابعة للوزارة غير ملائمة للاحتجاز لفترة طويلة.
    No hay formas de escapar en los edificios del alrededor. Open Subtitles لا توجد وسيلة للهروب في المباني المجاورة
    No está en ninguno de los edificios del lado oeste del aeropuerto. Open Subtitles لا يوُجد فى أىٌ من مبانى الجانب الغربى من المطار
    La Misión realizó amplias entrevistas con funcionarios del hospital Al-Quds y otras personas que se encontraban en la zona al momento del ataque, y concluyó que era poco probable que en ese momento haya habido algún tipo de presencia armada en los edificios del hospital. UN وأجرت البعثة مقابلات مستفيضة مع العاملين في مستشفى القدس وغيرهم ممن كانوا في المنطقة وقت وقوع الهجوم، وخلصت إلى أنه من غير المرجح أي وجود مسلح في أي من مباني المستشفى في ذلك الوقت.
    La Asamblea solicitó además información y opciones actualizadas respecto de la renovación de los edificios del Anexo Sur y la Biblioteca. UN وطلبت الجمعية أيضا أن يقدَّم إليها ما يستجد من معلومات وخيارات فيما يتعلق بتجديد مبنيي الملحق الجنوبي والمكتبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more