"los efectivos de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظة
        
    • أفراد حفظ
        
    • أفراد عمليات حفظ
        
    • لأفراد حفظ
        
    • وحفظة
        
    • بالمساهمة القيمة لحفظة
        
    • العاملين في حفظ
        
    Me gratifica que los efectivos de mantenimiento de la paz de Nueva Zelandia pudieran evacuar a muchos otros a lugares seguros. UN ويسعدني أن حفظة السلام النيوزيلنديين قد تمكنوا من إجلاء آخرين كثيرين إلى منطقة الأمان.
    No finalizaré mi declaración sobre este tema sin reconocer la valentía de los efectivos de mantenimiento de la paz en todo el mundo, en particular en África. UN لا أريد أن أنهي كلامي في هذا الموضوع بدون الإشادة بشجاعة حفظة السلام في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Sin embargo, esas milicias irregulares pueden significar una amenaza para los efectivos de mantenimiento de la paz, lo que puede dar lugar rápidamente a una grave situación de seguridad. UN غير أن هذه الميليشيات المتباينة يمكن أن تشكل خطرا على حفظة السلام، مما قد يؤدي إلى تحول سريع إلى حالة أمنية خطرة.
    Como puede verse en el vídeo que tomaron los rusos, acto seguido los efectivos de mantenimiento de la paz golpearon violentamente a los guardias. UN وكما يظهر في شريط الفيديو الروسي، قام أفراد حفظ السلام عندئذ بضرب الحراس ضربا عنيفا.
    los efectivos de mantenimiento de la paz de Rusia actuaron en violación directa del mandato de la CEI. UN لقد تصرف أفراد حفظ السلام الروس في انتهاك مباشر لولاية رابطة الدول المستقلة.
    El Secretario General Adjunto reconoció que los efectivos de mantenimiento de la paz corrían el riesgo de transmitir o contraer el VIH y que la falta de datos fiables hacía difícil cuantificar la magnitud del riesgo. UN وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر.
    Para los bandidos y los grupos armados los ataques contra los efectivos de mantenimiento de la paz son un método potencial de obtener equipo civil y de doble uso. UN كما أن الهجوم على حفظة السلام أسلوب ممكن ليحصل اللصوص والجماعات المسلحة على معدات مدنية ومزدوجة الاستعمال.
    los efectivos de mantenimiento de la paz deben tener un mandato claro y susceptible de lograrse, y disponer de medios que se ajusten a dicho mandato. UN ويتعين أن تكون لدى حفظة السلام ولاية واضحة وقابلة للتنفيذ والوسائل المناسبة لتنفيذ تلك الولاية.
    :: Es fundamental que los efectivos de mantenimiento de la paz se ganen la confianza de la población local. UN :: من الضروري أن يكتسب حفظة السلام ثقة السكان المحليين.
    los efectivos de mantenimiento de la paz deberían basarse en su presencia temprana sobre el terreno y en los conocimientos básicos acerca de los actores pertinentes y el conflicto. UN ويتعين على حفظة السلام أن يبنوا على تواجدهم المبكر في الميدان ومعرفتهم الأساسية بالجهات الفاعلة ذات الصلة وبالصراع.
    Sin embargo, la mayor responsabilidad incumbe a los efectivos de mantenimiento de la paz que están sobre el terreno. UN بيد أن القسط الأكبر من المسؤولية يقع على عاتق حفظة السلام على الأرض.
    En cuanto al nexo entre el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz, los efectivos de mantenimiento de la paz son los que establecen las bases de la paz, y también contribuyen a las primeras actividades de consolidación de la paz. UN وفيما يتعلق ببناء السلام وحفظ السلام، يرسي حفظة السلام أسس السلام؛ كما يسهمون في بناء السلام في مرحلة مبكرة.
    Los posibles efectos operacionales de esas reducciones en las misiones no se han estudiado suficientemente; los recortes propuestos podrían socavar el bienestar de los efectivos de mantenimiento de la paz y dificultar la ejecución de los mandatos. UN وأشار إلى أن الأثر التشغيلي المحتمل لهذه التخفيضات على البعثات لم يُدرس على نحو كاف، وأن التخفيضات المقترحة قد تؤثر سلبا على عمل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ورفاههم وتعرقل تنفيذ الولايات.
    los efectivos de mantenimiento de la paz repelieron a los atacantes devolviendo los disparos. UN وصدّ حفظة السلام المهاجمين برد إطلاق النار عليهم.
    Los atacantes capturaron dos vehículos y se apropiaron de los teléfonos móviles y el dinero que llevaban los efectivos de mantenimiento de la paz. UN واستولى المهاجمون على مركبتين، بالإضافة إلى هواتف محمولة ومبالغ نقدية كان يحملها أفراد حفظ السلام.
    El intercambio de disparos entre los efectivos de mantenimiento de la paz y sus asaltantes duró casi 1 hora. UN واستمر إطلاق النار الذي أعقب ذلك بين أفراد حفظ السلام ومهاجميهم لمدة ساعة تقريبا.
    Debía mantenerse la percepción de los efectivos de mantenimiento de la paz como entidad neutral. UN وينبغي الحفاظ على مفهوم أفراد حفظ السلام باعتباره كيانا محايدا.
    los efectivos de mantenimiento de la paz de la UNAMID sufrieron ataques armados en siete ocasiones. UN وتعرض أفراد حفظ السلام التابعون للعملية المختلطة لهجوم مسلح سبع مرات.
    Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. UN واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز.
    Se deberían garantizar recursos críticos y equipo para la seguridad, así como una financiación adecuada y capacitación para los efectivos de mantenimiento de la paz. UN وينبغي كفالة الموارد والمعدات اللازمة لضمان الأمن وكذلك التمويل الكافي والتدريب المناسب لأفراد حفظ السلام.
    El Gobierno de Georgia dispone de información que indica que se están almacenando armas y equipo pesado en algunas zonas del territorio controlado por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas y los efectivos de mantenimiento de la paz de la CEI. UN فلدى الحكومة الجورجية معلومات تشير إلى أن هناك تخزينا لﻷسلحة والمعدات الثقيلة في بعض مناطق اﻹقليم الخاضعة لمراقبة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، وحفظة السلام التابعين لرابطة الدول المستقلة.
    63.14 Los Ministros reconocieron las enormes contribuciones y sacrificios de los efectivos de mantenimiento de la paz y destacaron que todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas desempeña sus funciones de una manera que preserva la imagen, la credibilidad, la imparcialidad y la integridad de las Naciones Unidas. UN 63-14 أقر الوزراء بالمساهمة القيمة لحفظة السلام وتضحياتهم وأكدوا على ضرورة تأدية جميع أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واجباتهم على نحو يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها.
    Sin embargo, el centro de atención de estas alianzas deberá abarcar más que la mera capacitación de los efectivos de mantenimiento de la paz y examinar seriamente qué es lo que realmente se necesita para que los propios países africanos puedan garantizar el mantenimiento de la paz. UN إلا أن تركيز هذه الشراكات من الضروري أن يتجاوز مجرد تدريب العاملين في حفظ السلام، للنظر بشكل جاد إلى ماهية الاحتياجات الحقيقية لضمان حفظ سلام فعال من جانب البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more