"los efectos de los conflictos armados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بآثار النزاعات المسلحة على
        
    • آثار النزاعات المسلحة على
        
    • آثار النزاع المسلح على
        
    • أثر النزاع المسلح على
        
    • أثر النزاعات المسلحة على
        
    • آثار الصراع المسلح على
        
    • آثار الصراعات المسلحة على
        
    • بأثر النزاعات المسلحة على
        
    • بآثار النزاع المسلح على
        
    • أثر المنازعات المسلحة على
        
    • تأثير النزاع المسلح على
        
    • بأثر النزاع المسلح على
        
    • بآثار الصراعات المسلحة على
        
    • أثر النزاع المسلح في
        
    • آثار النزاعات المسلحة في
        
    Agradeció asimismo los infatigables esfuerzos y la aportación del Grupo de Trabajo sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, presidido por el Sr. Lucius Caflisch. UN كما اعترفت اللجنة بما بذله الفريق العامل المعني بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، برئاسة السيد لوسيوس كافليش، من جهود لا تكل وبمساهمته في الموضوع.
    El proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados proporciona una base valiosa para la labor futura. UN 71 - ومضى قائلا إن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات توفر أساسا مفيدا للعمل في المستقبل.
    Segundo informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, presentado por el Sr. Ian Brownlie, Relator Especial UN التقرير الثاني عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات مقدم من السيد إيان براونلي، المقرر الخاص
    Segundo informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, presentado por el Sr. Ian Brownlie, Relator Especial UN التقرير الثاني عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات مقدم من السيد إيان براونلي، المقرر الخاص
    Esta opinión sobre las armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre el medio ambiente y de derechos humanos. UN وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية.
    Se invitó a las organizaciones a que transmitieran sus comentarios y observaciones, en particular información acerca de sus respectivas prácticas, en relación con los efectos de los conflictos armados en los tratados en que fueran partes. UN ودُعيت المنظمات إلى تقديم ما لديها من تعليقات وملاحظات، بما في ذلك معلومات عن ممارسات كل منها على حدة، فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛
    Nota sobre la recomendación que deberá presentarse a la Asamblea General respecto del proyecto de artículos relativos a los efectos de los conflictos armados en los tratados UN مذكرة عن التوصية التي ستقدم إلى الجمعية العامة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات
    Se señaló que el tema era una continuación natural de la labor de la Comisión sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados y la fragmentación del derecho internacional. UN وارتُئي أن الموضوع يشكل استمرارا طبيعيا لعمل اللجنة المتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزّؤ القانون الدولي.
    Cabe señalar que existe una estrecha conexión entre el proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados y la labor sobre el presente tema. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وهذا العمل.
    El orador acoge con satisfacción los progresos registrados en cuestiones claves del proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN 41 - ويرحب بالتقدم المحرز بشأن مسائل أساسية في مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Tercer informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, presentado por el Sr. Ian Brownlie, Relator Especial UN التقرير الثالث عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات مقدم من السيد إيان براونلي، المقرر الخاص
    Dentro de este tema también deben abordarse los efectos de los conflictos armados en los tratados destinados a promover la integración regional. UN وقال إن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج أيضاً آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    Ninguno de ellos se ocupa de los efectos de los conflictos armados en su aplicación. UN ولا يتناول أي منها آثار النزاعات المسلحة على سريانها.
    El uso de esa expresión es inapropiado en el contexto de los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN واستخدام هذه العبارة غير ملائم في سياق آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    La Comisión podría estudiar asimismo los efectos de los conflictos armados en los tratados que apuntan a promover la integración regional. UN ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    Aunque esos ejemplos no sean directamente pertinentes para la cuestión de los efectos de los conflictos armados en los tratados, indican no obstante la condición especial que se atribuye a ese tipo de regímenes. UN ورغم أن هذه الأمثلة لا ترتبط مباشرة بمسألة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، فإنها تشير إلى المركز الخاص المنوط بأنواع النظام هذه.
    Por consiguiente, el presente proyecto de artículos no se refiere a los efectos de los conflictos armados en los tratados en que participan organizaciones internacionales. UN ولذلك، لا تتناول مشاريع المواد هذه أثر النزاع المسلح على المعاهدات المتعلقة بمنظمات دولية.
    También lo reconoce la Comisión de Derecho Internacional (CDI) en sus recientes trabajos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN وهو أمر اعترفت به أيضاً لجنة القانون الدولي في العمل الذي أنجزته أخيراً عن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Las Naciones Unidas deben encarar los efectos de los conflictos armados en los niños en toda la gama de sus actividades. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعالج آثار الصراع المسلح على الأطفال في كامل نطاق أنشطتها.
    El orador también observa que la Comisión ha decidido incluir dos nuevos temas en su programa de trabajo actual: la expulsión de los extranjeros y los efectos de los conflictos armados en los tratados, para los cuales ha designado dos relatores especiales. UN 52 - واستطرد قائلا إن اللجنة قررت أن تدرج موضوعين جديدين في برنامج عملها الحالي وهما: " طرد الأجانب " و " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " وقد عيَّنت مقررين خاصين لكلا الموضوعين.
    A petición de la Comisión, la Secretaría envió una nota a las organizaciones internacionales solicitando información acerca de su práctica con respecto a los efectos de los conflictos armados en los tratados en que fueran partes. UN وبناء على طلب اللجنة، أرسلت أمانتها مذكرة إلى المنظمات الدولية لطلب الحصول على معلومات عن ممارساتها فيما يتعلق بأثر النزاعات المسلحة على المعاهدات التي وقعتها.
    Al igual que la doctrina rebus sic stantibus examinada previamente, la doctrina de la imposibilidad sigue muy de cerca las normas en desarrollo relativas a los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN وكما هو الحال بالنسبة لمبدأ بقاء الظروف على حالها الذي جرت مناقشته أعلاه، فإن مبدأ الاستحالة شديد الشبه بالقواعد الناشئة والمتعلقة بآثار النزاع المسلح على المعاهدات.
    En realidad, los efectos de los conflictos armados en los niños son un problema en el que todos comparten la responsabilidad y un cierto grado de culpa. UN فالحقيقة هي أن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال هو مجال يتحمل فيه الجميع قدرا من المسؤولية ودرجة من اللوم.
    Si tal ocupación es suficiente para entrañar la aplicabilidad de las normas relativas a los conflictos armados, también debe entrañar las de los proyectos de artículo relativos a los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN وإذا كان هذا الاحتلال مستوفياً للشروط التي تؤدي إلى انطباق القواعد المتعلقة بالنزاعات المسلحة، فإن ذلك يستتبع أيضاً انطباق مشاريع المواد بشأن تأثير النزاع المسلح على المعاهدات.
    La gran mayoría de los tratados relativos a los efectos de los conflictos armados en los tratados de propiedad intelectual se refiere a las dos guerras mundiales. UN 75 - تتعلق الأغلبية الكبرى من الأدبيات المتصلة بأثر النزاع المسلح على معاهدات الملكية الفكرية بالحربين العالميتين.
    A largo plazo, en los informes y las recomendaciones que se presenten al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con la protección de los niños se reflejará en qué medida la nueva iniciativa ha contribuido a una mejor comprensión de los efectos de los conflictos armados en los niños y de la mejor manera de intervenir o responder en tales casos. UN وفي الوقت المناسب، ستعكس تقارير مجلس الأمن وتوصياته المتعلقة بمسائل حماية الأطفال مدى نجاح هذه المبادرة في تعميق معرفتنا بآثار الصراعات المسلحة على الأطفال، وبأنجع السبل لتدخل الأطراف الرئيسية أو استجابتها.
    Se trata de un paso positivo que indica la importancia decisiva de evaluar los efectos de los conflictos armados en la mujer para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وتبين هذه الخطوة الإيجابية أن تقييم أثر النزاع المسلح في المرأة أساسي لاستتباب السلم والأمن الدوليين.
    A esto se responde que los efectos de los conflictos armados en ambas situaciones son tan diferentes que no pueden regirse por las mismas disposiciones. UN والرد على ذلك هو أن آثار النزاعات المسلحة في الحالتين من الاختلاف بحيث لا يمكن إخضاعها لنفس الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more