"los efectos negativos de la crisis financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآثار السلبية للأزمة المالية
        
    • الأثر السلبي للأزمة المالية
        
    • الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية
        
    • استمرار التأثيرات السلبية للأزمة المالية
        
    • للآثار السلبية للأزمة المالية
        
    • والآثار السلبية للأزمة المالية
        
    Esta expectativa positiva podría frustrarse si los efectos negativos de la crisis financiera llegaran a incidir más profundamente en nuestra economía. UN وهذا التوقع الإيجابي قد يحبط مع تزايد عمق الآثار السلبية للأزمة المالية في اقتصادنا.
    En el mundo de hoy, ni un solo país ha podido eludir los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial. UN وفي عالم اليوم، لم ينج أي بلد من الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    También se reconoció la importancia de un nivel mínimo de protección social como forma de paliar los efectos negativos de la crisis financiera. UN وجرى التسليم أيضا بأهمية توفير الحماية الاجتماعية الأساسية كوسيلة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة المالية.
    La reunión observó con preocupación que persistían los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial en la región del Caribe. UN 17 - ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في منطقة البحر الكاريبي.
    75. Filipinas encomió las medidas adoptadas para amortiguar los efectos negativos de la crisis financiera mundial. UN 75- وأثنت الفلبين على التدابير المعتمدة للتخفيف من الأثر السلبي للأزمة المالية العالمية.
    Las políticas fiscales expansivas pueden aliviar los efectos negativos de la crisis financiera y económica en las mujeres y los hombres. UN 10 - ويمكن للسياسات المالية التوسعية أن تخفف من الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية بالنسبة إلى النساء والرجال.
    a) Proteger la inversión social y el apoyo a esta en respuesta a los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial; UN ' ' (أ) حماية ودعم الاستثمار الاجتماعي لمواجهة استمرار التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية؛
    70. Nueva Zelandia señaló los considerables esfuerzos de Noruega por lograr la igualdad de género y preguntó qué medidas se habían adoptado para subsanar la diferencia de remuneración entre hombres y mujeres y cuáles se habían tomado para contrarrestar los efectos negativos de la crisis financiera en las condiciones de trabajo y los derechos de los trabajadores. UN 70- وأشارت نيوزيلندا إلى جهود النرويج الكبيرة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتساءلت عن التدابير المتخذة لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين. كما تساءلت عن التدابير المتخذة للتصدي للآثار السلبية للأزمة المالية على ظروف العمل وحقوق العمال.
    Se considera también que los efectos negativos de la crisis financiera y las medidas de austeridad posteriores exacerban las desigualdades estructurales existentes. UN ويبدو أن الآثار السلبية للأزمة المالية وتدابير التقشف الناجمة عنها تؤدي أيضاً إلى تزايد أوجه التفاوت الهيكلي القائمة.
    Se hizo un llamamiento a la UNCTAD para que ayudara a contener los efectos negativos de la crisis financiera en los países en desarrollo, sobre la base de su probada competencia en análisis de políticas y cooperación técnica. UN وطُلب إلى الأونكتاد المساعدة في احتواء الآثار السلبية للأزمة المالية على البلدان النامية، وذلك انطلاقاً من كفاءته المُثبتة في مجال تحليل السياسات والتعاون التقني.
    Se hizo un llamamiento a la UNCTAD para que ayudara a contener los efectos negativos de la crisis financiera en los países en desarrollo, sobre la base de su probada competencia en análisis de políticas y cooperación técnica. UN وطُلب إلى الأونكتاد المساعدة في احتواء الآثار السلبية للأزمة المالية على البلدان النامية، وذلك انطلاقا من كفاءته المُثبتة في مجال تحليل السياسات والتعاون التقني.
    los efectos negativos de la crisis financiera se reflejan en la reducción del comercio internacional y la caída de los precios de los productos básicos, lo que provocará que la relación de intercambio en la región se reduzca en un 15%. UN وتنعكس الآثار السلبية للأزمة المالية في تراجع التجارة الدولية وتناقص أسعار السلع الأساسية، مما سيسفر عن انخفاض معدل التبادل التجاري في المنطقة بنسبة 15 في المائة.
    Cada vez son más necesarios los foros regionales, ahora que elaboramos y aplicamos medidas conjuntas para responder a los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial. UN وبينما نضع التدابير المشتركة وننفذها هناك حاجة متزايدة للمنتديات الإقليمية من أجل مواجهة الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    6. Insta a los gobiernos de los países desarrollados a asumir la responsabilidad que les compete para ayudar a subsanar los efectos negativos de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo. UN 6 - تحث حكومات البلدان المتقدمة النمو على تحمل المسؤولية الملائمة للمساعدة في معالجة الآثار السلبية للأزمة المالية العالمية على البلدان النامية.
    Varios países menos adelantados de África alcanzaron o incluso superaron una tasa de crecimiento anual del 7% en los años centrales del decenio (2004-2008), antes de que se sintieran los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial. UN وحققت عدة بلدان من أقل البلدان نموا في أفريقيا نسبة نمو بلغت أو حتى تجاوزت 7 في المائة سنويا في الأعوام النصفية للعقد (2004-2008)، قبل وقوع الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Teniendo en cuenta los efectos negativos de la crisis financiera mundial sobre el INB de los donantes, la OCDE revisó a la baja el valor en dólares del objetivo fijado para 2010 y lo situó en 126.000 millones de dólares (a precios de 2004). UN وبمراعاة الأثر السلبي للأزمة المالية العالمية على الدخل القومي الإجمالي، نقحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي القيمة الدولارية للهدف المحدد لعام 2010 لتخفضها إلى 126 بليون دولار (بأسعار 2004).
    Las políticas fiscales expansivas pueden aliviar los efectos negativos de la crisis financiera y económica en las mujeres y los hombres. UN 10 - ويمكن للسياسات المالية التوسعية أن تخفف من الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية بالنسبة إلى النساء والرجال.
    a) Proteger la inversión social y el apoyo a esta en respuesta a los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial; UN ' ' (أ) حماية ودعم الاستثمار الاجتماعي لمواجهة استمرار التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية؛
    33. Entre otras cuestiones planteadas por las delegaciones figuraba la necesidad de tener en cuenta las distintas condiciones que prevalecen en los países, los efectos negativos de la crisis financiera en la capacidad de los países en desarrollo para el ejercicio de este derecho, y el reto que supone el cambio climático para el derecho al desarrollo, todo lo cual debería reflejarse en los criterios y subcriterios. UN 33- ومن بين المسائل الأخرى التي طرحها المندوبون، الحاجة إلى مراعاة مختلف الظروف السائدة في البلدان، والآثار السلبية للأزمة المالية على قدرة البلدان النامية على إعمال هذا الحق والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ والذي يعترض الحق في التنمية وهي جميعها مسائل ينبغي أن تعكسها المعايير والمعايير الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more