La Comisión espera que en el curso de los ejercicios económicos futuros, los gastos de las misiones sigan una pauta más previsible y uniforme. | UN | وتتوقع اللجنة أن يصبح هناك على امتداد الفترات المالية المقبلة نمط لنفقات البعثات يسهل التنبؤ به ويكون أكثر انتظاما. |
No existe un análisis presupuestario sistemático de las repercusiones en los ejercicios económicos futuros de los gastos que se comprometen con una perspectiva plurianual. | UN | ولا يوجد تحليل منهجي في الميزانية لأثر النفقات الملتزم بها على الفترات المالية المقبلة على أساس متعدد السنوات. |
En el párrafo 116, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que adoptara las medidas apropiadas para garantizar la validez, la exactitud y la exhaustividad de los datos que se utilizaran en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros, y velara por que la información correspondiera al período apropiado del que se informara. | UN | وفي الفقرة 116، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ تدابير مناسبة لكفالة صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع الالتزامات المستحقة بعد التقاعد وعند نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة وذلك لكفالة أن تكون المعلومات متعلقة بالفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير. |
En el párrafo 116, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que adoptara las medidas apropiadas para garantizar la validez, la exactitud y la exhaustividad de los datos que se utilizaran en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros, y velara por que la información correspondiera al período apropiado del que se informara. | UN | وفي الفقرة 116، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ تدابير مناسبة لكفالة صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع الالتزامات المستحقة بعد التقاعد وعند نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة وذلك لكفالة أن تكون المعلومات متعلقة بالفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير. |
Adoptar medidas adecuadas para velar por la validez, exactitud e integridad de los datos utilizados para calcular las obligaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros asegurando que la información corresponda al período correspondiente | UN | اتخاذ التدابير الملائمة التي تضمن صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع التزامات ما بعد التقاعد والتزامات نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة بحيث يُكفل إسناد المعلومات إلى فترة الإبلاغ المالي الصحيحة |
Adoptar medidas adecuadas para velar por la validez, exactitud e integridad de los datos utilizados para calcular las obligaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros asegurando que la información corresponda al período correspondiente | UN | اتخاذ التدابير الملائمة التي تضمن صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع التزامات ما بعد التقاعد والتزامات نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة بما يكفل إسناد المعلومات إلى فترة الإبلاغ المالي الصحيحة |
Como la Administración no invierte en activos que compensen los movimientos en las obligaciones subyacentes, el aumento de las obligaciones durante el bienio supone un aumento probable de los costos para la Organización en los ejercicios económicos futuros para hacer frente a las obligaciones. | UN | وحيث أن الإدارة لا تستثمر في الأصول التي تقابل التغيرات في الالتزام الأصلي، فإن زيادة الخصوم خلال فترة السنتين تمثل زيادة مرجحة في التكاليف النقدية للمنظمة خلال الفترات المالية المقبلة من أجل تسديد الالتزام. |
En el párrafo 30, la Junta recomendó a la UNU que ultimara su conciliación de los cargos diferidos y, en consecuencia, asentara los gastos en los ejercicios económicos apropiados a fin de que los gastos clasificados como cargos diferidos correspondieran exclusivamente a los ejercicios económicos futuros. | UN | 24 - في الفقرة 30، أوصى المجلس بأن تكمل الجامعة تسوية المصروفات المؤجلة، وأن تقوم طبقا لذلك بتسجيل النفقات في فتراتها المالية ذات الصلة حتى تكفل اقتصار النفقات المصنفة كمصروفات مؤجلة على الفترات المالية المقبلة. |
En el párrafo 116, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que adoptara las medidas apropiadas para garantizar la validez, la exactitud y la exhaustividad de los datos que habían de utilizarse en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros, y velara por la pertinencia de la información al período correcto. | UN | 823 - وفي الفقرة 116، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يتخذ تدابير مناسبة لكفالة صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع الالتزامات المستحقة بعد التقاعد وعند نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة من خلال كفالة أن تكون المعلومات متعلقة بالفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que adoptara las medidas apropiadas para garantizar la validez, la exactitud y la exhaustividad de los datos que se utilizaran en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros, y velara por que la información correspondiera al período apropiado del que se informara. | UN | 116 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ تدابير مناسبة لكفالة صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع الالتزامات المستحقة بعد التقاعد وعند نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة وذلك بكفالة أن تكون المعلومات متعلقة بالفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara medidas apropiadas para velar por la validez, la exactitud y exhaustividad de los datos utilizados en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros, velando por que la información correspondiera al período apropiado del que se informara. | UN | 90 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يتخذ التدابير الملائمة التي تضمن صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع التزامات ما بعد التقاعد والتزامات نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة بكفالة انتساب المعلومات إلى الفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير. |
El UNFPA abordará con el PNUD las cuestiones relativas a la validez, exactitud y exhaustividad de los datos utilizados en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros con ocasión de la siguiente evaluación actuarial, el 31 de diciembre de 2011. | UN | 26 - وسوف يعالج الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسائل المتصلة بصلاحية ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب التزامات فترة ما بعد التقاعد والتزامات نهاية الخدمة، في الفترات المالية المقبلة في التقييم الاكتواري، اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |