Desde principios de 2013, el Chad sigue despejando los ejes principales del sur de Tibesti. | UN | ومنذ بداية عام 2013، تواصل تشاد إزالة الألغام من المحاور الرئيسية جنوب تيبستي. |
La consolidación de la inversión humana constituye uno de los ejes principales de estos compromisos. | UN | وتوطيد الاستثمار البشري يشكِّل محوراً من المحاور الرئيسية لهذه التعهدات. |
La investigación para el desarrollo es uno de los ejes principales de la AOD de Francia. | UN | وتشكل الأبحاث من أجل التنمية أحد المحاور الرئيسية للاستثمار الفرنسي في مجال المساعدات الإنمائية الرسمية. |
Para la República Dominicana el multilateralismo constituye uno de los ejes principales de su política exterior y lo aplica a través de su participación y cooperación en todos los foros internacionales. | UN | وتشكل تعددية الأطراف إحدى الدعائم الأساسية للسياسة الخارجية للجمهورية الدومينيكية، حسبما يبدو في مشاركتنا وتعاوننا في جميع المنتديات الدولية. |
Desde el principio, Bélgica ha hecho de la lucha por un mundo sin minas uno de los ejes principales de su política exterior y sigue firmemente decidida a contribuir activamente al logro de este objetivo. | UN | منذ البداية، كانت بلجيكا تكافح من أجل عالم خال من الألغام، وقد جعلت من ذلك أهم محاور سياستها الخارجية، ونظل على عزمنا بالمساهمة النشطة في تحقيق هذا الهدف. |
Este conjunto de medidas para garantizar el éxito y la permanencia de las reformas emprendidas ha resultado en el control público de la deuda externa y una gestión financiera rigurosa de las entidades públicas, uno de los ejes principales del programa de reestructuración económica del país. | UN | وأدت هذه المجموعة من التدابير التي صممت لضمان نجاح إصلاحات اﻹدارة العامة واستمرارها الى جعــل الرقابة العامة على الديون الخارجية واﻹدارة المالية الصارمة للهيئات العامة محورا رئيسيا لبرنامج إعادة الهيكلة الاقتصادية في البلد. |
Uno de los ejes principales del Programa desde donde se trabaja para desincentivar los malos tratos y las torturas es la formación y capacitación de los miembros de las Fuerzas Policiales y de Seguridad. | UN | ومن المحاور الرئيسية للبرنامج، التي يُسعى من خلالها إلى تثبيط سوء المعاملة والتعذيب، تدريب أفراد قوات الشرطة والأمن. |
El programa de desarme, seguridad y estabilidad para el siglo XXI debe convertirse en uno de los ejes principales de la estrategia del período de transición. | UN | إن برنامج نزع السلاح واﻷمن والاسـتقرار في القرن الحادي والعشرين ينبغي أن يصبح من المحاور الرئيسية لاستراتيجية فترة الانتقال. |
- determinar para cada una de las esferas temáticas sugeridas las medidas prioritarias y las actividades que pudieran constituir los ejes principales del programa de acción regional; | UN | تعيين الأعمال ذات الأولوية والأنشطة التي يمكن أن تشكل المحاور الرئيسية لبرنامج العمل الإقليمي، وذلك لكل مجال من المجالات الموضوعية المقترحة؛ |
Uno de los ejes principales de toda medida eficaz es la lucha contra la discriminación contra las mujeres, que obstaculiza entre otras cosas su acceso a los servicios de salud. | UN | وأحد المحاور الرئيسية لأي إجراء فعّال هو القضاء على التمييز ضد المرأة. فهذا التمييز يُحرمها بوجه خاص من فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Uno de los ejes principales de la Red de Servicios Sociales es la prestación de servicios de apoyo para combatir la exclusión directa o indirecta del mercado de trabajo. ΙI. | UN | ومن المحاور الرئيسية لشبكة الخدمات الاجتماعية ما يتمثل في تقديم الخدمات الداعمة لمكافحة الاستبعاد المباشر أو غير المباشر من سوق العمل |
71. Comentarios: la inserción social es uno de los ejes principales de la política gubernamental de prevención de la reincidencia. | UN | 71- التعليقات: يمثل الإدماج الاجتماعي أحد المحاور الرئيسية لسياسة الحكومة في مجال منع العودة إلى الجريمة. |
La Misión también ha seguido patrullando por los ejes principales para facilitar la prestación de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad y ha aportado escoltas armadas para que los aldeanos puedan ir y volver de la plaza de abastos los días de mercado. | UN | كما واصلت البعثة القيام بدوريات في المحاور الرئيسية لتسهيل التسليم الآمن للمساعدات الإنسانية ونشرت أطقم حراسة مسلحة في أيام التسوق لضمان تمكن القرويين من الوصول إلى السوق والعودة منه. |
Aun cuando no existiera este marco legislativo, se han logrado algunos progresos en la capacitación de la policía y el despliegue a lo largo de los ejes principales de la zona oriental de la República Democrática del Congo, así como en la capacitación del ejército por varios asociados bilaterales. | UN | وحتى في غياب هذا الإطار التشريعي، أحرز بعض التقدم في تدريب الشرطة ونشرهم على طول المحاور الرئيسية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك في تدريب الجيش من جانب العديد من الشركاء الثنائيين. |
89. Los proyectos y programas del Centro Nacional para los Desplazados y el Retorno Voluntario se articulan en torno a los ejes principales que se detallan a continuación. | UN | 89- تتلخص مشروعات وبرامج المركز القومي للنازحين والعائدين في المحاور الرئيسية التالية: |
Las tropas de la UNMISS tuvieron acceso a zonas de los alrededores de Pibor y Gumuruk y ampliaron progresivamente la zona de cobertura a lo largo de los ejes principales de los desplazamientos de población. | UN | وقد وصلت قوات البعثة إلى مناطق قريبة من بيبور وقمروك، ووسّعت تدريجيا نطاق التغطية على طول المحاور الرئيسية لنزوح السكان. |
Al celebrar su compromiso con los ideales de nuestra Organización y tomar nota de los ejes principales de sus actividades, quisiera asegurar al Presidente electo de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones que cuenta con pleno apoyo y la enérgica cooperación de los Estados Africanos durante su mandato. | UN | وإني إذ أرحب بالتزامه بالمثل العليا لمنظمتنا وإشارته إلى المحاور الرئيسية لأنشطتها، أود أن أؤكد للرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين الدعم الكامل والتعاون النشط من الدول الأفريقية أثناء فترة ولايته. |
14. En 2012, el Chad desplegó equipos de remoción de minas en Tibesti para asegurar los ejes principales del sur de Tibesti y las vías de acceso entre las comunidades. | UN | 14- وفي عام 2012، نشرت تشاد أفرقة لإزالة الألغام والتطهير في تيبستي لتأمين المحاور الرئيسية جنوب تيبستي والمنافذ بين المجتمعات المحلية. |
3. La asistencia a las víctimas de las minas constituye uno de los ejes principales del programa de actividades relativas a las minas: las víctimas civiles reciben atención médica adecuada, así como indemnizaciones y pensiones, y los especialistas en remoción de minas que han sido víctimas de éstas obtienen el título de " héroe nacional " y reciben una asistencia integral en todos los niveles. | UN | 2- وقال إن مساعدة ضحايا الألغام تشكل محوراً من المحاور الرئيسية في برنامج العمل المتعلق بإزالة الألغام: فالضحايا المدنيون يستفيدون من خدمات ملائمة في مجالات الصحة والتعويضات والمعاشات، بينما يُعتبر أخصائيو إزالة الألغام ضحايا الألغام " أبطالاً وطنيين " ويتلقون مساعدة كاملة على جميع المستويات. |
Amparado en esta convicción, nuestro Gobierno promueve, como uno de los ejes principales de su política exterior, la limitación de los gastos militares a nivel regional, con la finalidad de liberar recursos para invertir en la inversión social y hacer frente a la lucha contra la pobreza y la pobreza extrema. | UN | واستناداً إلى هذا الاعتقاد، جعلت حكومتنا إحدى الدعائم الأساسية لسياستها الخارجية، الترويج لتقييد الإنفاق العسكري على الصعيد الإقليمي، بهدف تحرير الموارد اللازمة للاستثمار الاجتماعي ولمكافحة العوز والفقر المدقع. |
" Para la República Dominicana, el multilateralismo constituye uno de los ejes principales de su política exterior. ... | UN | " وتشكل تعددية الأطراف إحدى الدعائم الأساسية للسياسة الخارجية للجمهورية الدومينيكية، حسبما يبدو في مشاركتنا وتعاوننا في جميع المنتديات الدولية. |
En este período 1999-2002, uno de los ejes principales de desarrollo en el marco de la modernización del sector salud se ha enfocado a la democratización de la gestión y al trabajo comunitario a través de las casas bases. | UN | 135- وخلال الفترة 1999-2002، كان التركيز على إضفاء الطابع الديمقراطي والعمل المجتمعي من خلال المكاتب الأساسية، في إطار تحديث قطاع الصحة من أهم محاور التنمية. |
El Gobierno ha hecho de la política de igualdad entre mujeres y hombres uno de los ejes principales del movimiento de reforma administrativa que inició en enero de 1995. | UN | قامت الحكومة باعتبار سياسة المساواة بين المرأة والرجل محورا رئيسيا في حركتها الخاصة باﻹصلاح اﻹداري الذي أطلقته في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |