Algunos de estos niños fueron obligados a cambiar de domicilio por temor a represalias de los elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وأُجبر بعض هؤلاء الأطفال على تغيير مكان إقامتهم بسبب الخوف من الانتقام على أيادي عناصر القوات المسلحة الفلبينية. |
1.1.7 los elementos de las Fuerzas Armadas burundianas y los demás combatientes se acantonarán en las demás zonas en que se convenga. | UN | 1-1-7 يتم تجميع عناصر القوات المسلحة البوروندية والمقاتلين الآخرين في مناطق أخرى يتفق عليها. |
Persiste la impunidad, sobre todo en lo que se refiere a los atropellos cometidos por los elementos de las Fuerzas Armadas regulares y los grupos armados rebeldes. | UN | 82 - وما زالت ظاهرة الإفلات من العقاب مستمرة خاصة فيما يتعلق بالمخالفات التي يرتكبها عناصر القوات المسلحة النظامية وأفراد المجموعات المسلحة المتمردة. |
El Estado Parte debería velar por que los tribunales ordinarios investiguen y juzguen dichos crímenes y que todos los elementos de las Fuerzas Armadas cooperen en las actuaciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المحاكم العادية تحقق في هذه الجرائم وتفصل فيها وبأن جميع عناصر القوات المسلحة تتعاون في اتخاذ الإجراءات المعنية. |
Todos los elementos de las Fuerzas Armadas del Congo que en ese momento estén desplegados en Kinshasa serán acuartelados, de conformidad con el acuerdo alcanzado en las reuniones de los Jefes del Estado Mayor celebradas en Pretoria en marzo de 2003, para quedar bajo la supervisión de los observadores militares de la MONUC. | UN | وفي الوقت نفسه، تلزم أي عناصر من القوات المسلحة الكونغولية المنتشرة حاليا في كينشاسا ثكناتها، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماعات رؤساء الأركان في بريتوريا في آذار/مارس 2003، والذي سيخضع للمراقبة من جانب المراقبين العسكريين لبعثة منظمة الأمم المتحدة. |
El Jefe de Estado Mayor de Bosnia y Herzegovina ha preparado un plan de aplicación con plazos para el establecimiento de todos los elementos de las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد وضع رئيس هيئة الأركان في البوسنة والهرسك خطة تنفيذ ذات مسارات زمنية لإنهاض جميع عناصر القوات المسلحة للبوسنة والهرسك. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 155.200 dólares destinado a la adquisición de 157.200 litros de combustible, aceite y lubricantes para prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 200 155 دولار يغطي 200 157 لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 761.200 dólares por concepto de servicios y suministros médicos para prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتشمل التقديرات رصد 200 761 دولار للخدمات واللوازم الطبية لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
Si bien las Fuerzas Armadas de Filipinas afirmaron que las bajas fueron causadas por un enfrentamiento con las Fuerzas Armadas de Filipinas, sus familias negaron ese incidente y presentaron una denuncia de asesinato contra los elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وفي حين أن القوات المسلحة الفلبينية زعمت أن الإصابات حدثت نتيجة لمواجهة مع الجيش الشعبي الجديد، فقد أنكرت أسرهم ذلك الحدث ورفعت دعوى قتل عمد ضد عناصر القوات المسلحة الوطنية. |
Con arreglo al acuerdo, estaba previsto que el acantonamiento de los elementos de las Fuerzas Armadas Nacionales y de las Forces nouvelles y el almacenamiento de sus armas bajo la supervisión de las fuerzas imparciales comenzarían antes del 22 de diciembre, simultáneamente a la desarticulación de las milicias. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تقرر بدء تجميع عناصر القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وعناصر القوات الجديدة وتخزين أسلحتهم تحت إشراف القوات المحايدة بالتزامن مع حل المليشيات، بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 206.000 dólares para 20.000 días-persona de paquetes de reserva destinados a prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | تشمل التقديرات اعتمادا قدره 000 206 دولار لحصص إعاشة محفوظة لـ000 20 شخص - يوم لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que tome medidas eficaces para garantizar que no haya cooperación entre los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). | UN | " ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعَّالة لضمان عدم قيام أي تعاون بين عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
" El Consejo insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que tome medidas eficaces para garantizar que no haya cooperación entre los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda. | UN | " ويحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعالة لضمان عدم قيام أي تعاون بين عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Antes de la disolución del Centro de Mando Integrado en noviembre de 2010, la ONUCI prestó apoyo en las operaciones de acantonamiento y desmovilización de los elementos de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles llevadas a cabo en Bouaké, Man, Séguéla y Korhogo de junio a septiembre de 2010 | UN | قبل حل مركز القيادة المتكامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم أثناء عمليات تجميع عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة ونزع سلاحها التي جرت في بواكيه، ومان، وسيغيلا، وكوروغو في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 2010 |
A título de ejemplo, la delegación peruana menciona el caso de los elementos de las Fuerzas Armadas que estuvieron implicados en lo que se ha dado en llamar el asunto de La Cantuta. | UN | وعلى سبيل المثال، يثير وفد بيرو حالة عناصر القوات المسلحة التي ضلعت فيما يدعى بقضية La Cantuta: وقد طبقت أحكام قانون العفو، بالطبع، على التحقيق القضائي وعلى مختلف الاجراءات القضائية المتعلقة بهذه القضية. |
– Desarme y repatriación de los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que se encuentren en territorio centroafricano y concesión de una ayuda logística a las fuerzas armadas centroafricanas que les permita garantizar de modo eficaz la seguridad en las fronteras del país. | UN | - نزع السلاح وإعادة توطين عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتواجدة في إقليم أفريقيا الوسطى ومنح مساعدة سوقية للقوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى لتمكينها من كفالة اﻷمن على الحدود بشكل فعال. |
El aumento de las necesidades en relación con las raciones se debe principalmente a la reserva de 1.720.300 dólares destinada a sufragar 192.000 días/persona de paquetes de reserva para los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) que participan en operaciones conjuntas con la MONUC, de conformidad con el apartado c) del párrafo 5 de la resolución 1565 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتصل بالزيادة تحت حصص الإعاشة، يرجع ارتفاع الاحتياجات بصورة رئيسية إلى اعتماد مبلغ 300 720 1 دولار لحصص إعاشة محفوظة لـ 000 192 شخص - يوم لدعم عناصر القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة، وفقا للفقرة 5 (ج) من قرار مجلس الأمن 1565 (2004). |
b) Poner en marcha un proceso nacional de " vetting " (saneamiento) tomando medidas suspensivas contra los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, la policía nacional congoleña o el Servicio Nacional de Inteligencia supuestamente culpables de violaciones de los derechos humanos, con el fin de restablecer la confianza de los ciudadanos en sus instituciones; | UN | (ب) تنفيذ عملية " فحص " (إقرار) على الصعيد الوطني: اتخاذ إجراءات توقيف إزاء عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة الوطنية الكونغولية، ووكالة الاستخبارات الوطنية، المتهمين بارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان، بغية استعادة ثقة المواطنين في مؤسساتهم؛ |
Según el Presidente Buyoya, los elementos de las Fuerzas Armadas congoleñas (FAC), el FDD, las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), Mayi-Mayi, las ex Fuerzas Armadas de Rwanda (FAR), las milicias Interhamwe y las ex Fuerzas Armadas del Zaire (FAZ) estaban entrando a Burundi por distintas rutas desde la República Democrática del Congo y la República Unida de Tanzanía. | UN | وحسب رأي الرئيس بويويا، فإن عناصر من القوات المسلحة الكونغولية، وجبهة الدفاع عن الديمقراطية، وجبهة التحرير الوطنية، ووحدات مايي مايي، والقوات المسلحة الرواندية السابقة، وميليشيات أنتراهاموي والقوات المسلحة الزائيـرية السابقة تدخل جميعها إلى بوروندي، من طرق مختلفة قادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنزانيا. |