Todos los elementos del proceso de imposición, aplicación, levantamiento por etapas y terminación de las sanciones deben estar establecidos jurídicamente. | UN | وينبغي أن تسوى جميع عناصر عملية بدء وتنفيذ الجزاءات وانهائها على مراحل ورفعها، تسوية قانونية. |
Uno de los elementos del proceso de reforma de la situación de los derechos humanos fue la invitación hecha al Grupo de Trabajo para que visitase el país. | UN | وأحد عناصر عملية الإصلاح في مجال حقوق الإنسان الدعوة التي وجهت إلى الفريق العامل لزيارة البلد. |
De hecho, todos los elementos del proceso de paz, incluidos los aspectos políticos, económicos y de seguridad, se relacionan entre sí. | UN | فواقع الأمر هو أن جميع عناصر عملية السلام متشابكة، بما في ذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والأمنية. |
Uno de los elementos del proceso de reforma es el suministro de documentos utilizando un método de impresión a pedido. | UN | ومن عناصر عملية الإصلاح توفير المستندات باستخدام نهج الطباعة حسب الطلب. |
No es imposible utilizar exclusivamente este enfoque negativo de la noción de liberalización y describir todos los elementos del proceso de liberalización en la esfera de las inversiones directas en función de la eliminación de barreras, restricciones o trato discriminatorio. | UN | وليس من ضرب المستحيل العمل على طول الخط باعتماد هذا النهج السلبي إزاء فكرة التحرير، ووصف جميع عناصر عملية التحرير في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي على أنها إزالة للحواجز أو القيود أو المعاملة التمييزية. |
Se recordará que algunos de los elementos del proceso de reforma ya se habían descrito en el programa de trabajo de la CEPE para el bienio 1998–1999. | UN | ويذكر أن وصفا لبعض عناصر عملية اﻹصلاح قد ورد بالفعل في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Se recordará que algunos de los elementos del proceso de reforma ya se habían descrito en el programa de trabajo de la CEPE para el bienio 1998–1999. | UN | ويذكر أن وصفا لبعض عناصر عملية اﻹصلاح قد ورد بالفعل في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
El PNUD debe establecer valores de referencia en relación con el tiempo requerido para adjudicar contratos, fijar plazos a cada uno de los elementos del proceso de adquisición y efectuar un seguimiento de la actuación conforme a esos criterios y plazos. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضع معايير لأدائه من حيث الوقت الذي تستغرقه عملية منح العقود وأن يضع جداول زمنية لكل عنصر من عناصر عملية الشراء، وأن يرصد الأداء قياسا على تلك المعايير والجداول الزمنية. |
Dicha participación es particularmente útil para los países que pueden no estar familiarizados con todos los elementos del proceso de negociación de los memorandos de entendimiento, sea que aporten contingentes por primera vez o los hayan aportado anteriormente. | UN | وتكون لمثل تلك المشاركة فائدة خاصة للمساهمين بقوات، سواء الجدد منهم أو المحتمل معاودتهم للتجربة، ممن قد لا يكونون على دراية بجميع عناصر عملية التفاوض المتعلقة بمذكرات التفاهم. |
Para responder a los retos que planteará el desarrollo de las cuentas nacionales en la próxima década, es preciso que las actividades de capacitación y cooperación técnica tomen en consideración todos los elementos del proceso de producción de estadísticas. | UN | ولكي يتسنى رفع تحديات العقد المقبل من تطوير الحسابات القومية، يلزم أن تأخذ أنشطة التدريب والتعاون التقني في الحسبان كافة عناصر عملية الإنتاج الإحصائي. |
Mencionaron asimismo la necesidad de seguir estructurando la futura capacitación en torno a los elementos del proceso de los PNAD y propusieron que el GEPMA expusiera ejemplos de PNAD durante las sesiones de capacitación. | UN | وأشاروا أيضاً إلى ضرورة مواصلة تنظيم التدريب في المستقبل حول عناصر عملية خطط التكيُّف الوطنية واقترحوا أن يعرض فريق الخبراء نماذج من خطط التكيُّف الوطنية خلال الدورات التدريبية. |
23. El acto se estructurará en torno a los elementos del proceso de los PNAD. | UN | 23- وسيركز الحدث على عناصر عملية خطط التكيف الوطنية. |
Ante la probabilidad de que se utilicen las escuelas como objetivos, uno de los elementos del proceso de planificación debería ser el establecimiento de aulas en diferentes lugares que se cambiaran sistemáticamente. | UN | ١٩١ - ونظرا ﻷن من المرجح أن تكون المدارس بمثابة أهداف، فإن أحد عناصر عملية التخطيط ينبغي أن يتمثل في إنشاء مواقع بديلة لغرف التدريس، وتغيير المواقع بانتظام. |
No obstante, sigue considerando que todos los elementos del proceso de reforma de las Naciones Unidas propuesto por el Secretario General son esenciales; uno de ellos consistía en la recomendación del Secretario General de que el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas dejara de publicarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ومع ذلك فإنه يعتبر أن جميع عناصر عملية إصلاح الأمم المتحدة التي اقترحها الأمين العام ضرورية، وأحد هذه العناصر يتمثل في توصية الأمين العام بالتخلي عن نشر السجل الثاني لممارسات أجهزة الأمم المتحدة من موارد الميزانية العادية. |
En febrero de 2008, el Parlamento de Mongolia promulgó una serie de enmiendas a las disposiciones del código penal relativas a la lucha contra la trata de personas, que prohíben todos los elementos del proceso de la trata y establecen sanciones más severas que reflejan la gravedad del delito. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، أجرى البرلمان المنغولي سلسلة من التعديلات على أحكام القانون الجنائي المتعلقة بمكافحة التهريب، بحيث تم حظر جميع عناصر عملية التهريب ووضع عقوبات أشد تعكس خطورة الجريمة. |
Se prevé que la nueva iniciativa denominada Programa de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) de Identificación de Viajeros mejore la seguridad de los documentos al reunir todos los elementos del proceso de identificación asociados a la expedición de pasaportes de lectura mecánica. | UN | ٥٤ - وهناك مبادرة جديدة تُعرف باسم برنامج تحديد هوية المسافرين، لمنظمة الطيران المدني الدولي، يتوقع أن تعزز أمن الوثائق بضمها جميع عناصر عملية إدارة تحديد الهوية المرتبطة بإصدار جوازات سفر مقروءة آليا. |
La Junta recomienda que el PNUD establezca criterios para medir su actuación en cuanto al tiempo que se requiere para la adjudicación de contratos, fije plazos para cada uno de los elementos del proceso de adquisición y efectúe un seguimiento de la actuación en comparación con esos criterios y plazos (párrafo 97). | UN | يوصي المجلس البرنامج الإنمائي بوضع آجال قياسية لأدائه من حيث الوقت الذي تستغرقه عملية منح العقود وبأن يضع جداول زمنية لكل عنصر من عناصر عملية المشتريات وبأن يرصد الأداء قياسا على تلك الآجال والجداول الزمنية (الفقرة 79). |
b) Las referencias explícitas a los elementos del proceso de transición gradual, incluido el mecanismo de consultas, deben formar parte de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social relativas a la exclusión de la lista de un país concreto, con el fin de aumentar la conciencia sobre el proceso entre todos los Estados Miembros, especialmente, el país en cuestión. | UN | (ب) إدراج إشارات واضحة إلى عناصر عملية الانتقال السلس، بما في ذلك الآلية الاستشارية، في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة المتعلقة بشطب بلدان محددة من القائمة، وذلك بهدف التوعية بين جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلد المعني، بهذه العملية. |
b) Las referencias explícitas a los elementos del proceso de transición gradual, incluido el mecanismo de consultas, deben formar parte de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social relativas a la exclusión de la lista de un país concreto, con el fin de aumentar la conciencia sobre el proceso entre todos los Estados Miembros, especialmente, el país en cuestión. | UN | (ب) إدراج إشارات واضحة إلى عناصر عملية الانتقال السلس، بما في ذلك الآلية الاستشارية، في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة المتعلقة بشطب بلدان محددة من القائمة، وذلك بهدف التوعية بين جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلد المعني، بهذه العملية. |
La misión alienta a la Potencia administradora a que, en virtud del Artículo 73 e de la Carta de las Naciones Unidas, informe de las actividades positivas que se están llevando a cabo en Nueva Caledonia, ya que de esa forma la comunidad internacional comprenderá mejor todos los elementos del proceso de libre determinación de Nueva Caledonia, de conformidad con el Acuerdo de Numea. | UN | 116 - وتشجع البعثة الدولة القائمة بالإدارة على أن تقدم تقارير بمقتضى المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة عن الأنشطة الإيجابية قيد التنفيذ في كاليدونيا الجديدة حيث أن ذلك من شأنه أن يزود المجتمع الدولي بفهم أعمق لجميع عناصر عملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وفقاً لاتفاق نوميا. |