"los elementos fundamentales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العناصر الأساسية
        
    • العناصر الرئيسية
        
    • أساسيات
        
    • ذلك عنصرا رئيسيا في
        
    • للعناصر الرئيسية
        
    • بالعناصر الرئيسية
        
    • العناصر المحورية في تحقيق
        
    • عناصر رئيسية من
        
    • العناصر الموضوعية
        
    • العناصر الجوهرية
        
    • العناصر الحيوية
        
    • العنصرين الرئيسيين
        
    • للعناصر اﻷساسية
        
    • بالعناصر الأساسية
        
    • ذلك عنصراً رئيسياً
        
    La publicidad es uno de los elementos fundamentales de un juicio imparcial. UN وعلنية الجلسات هي أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    Asimismo, propugna que los elementos fundamentales de la democracia se difundan con amplitud, y que se asienten las bases de su sostenibilidad. UN وهي تدعو إلى نشر العناصر الأساسية للديمقراطية على نطاق واسع وبناء أسس للمحافظة على استدامتها.
    Por lo tanto, era sumamente importante que las equivalencias de puestos fueran válidas y que todos los elementos fundamentales de los puestos se tuvieran en cuenta al establecer las equivalencias. UN لذلك من الهام للغاية أن تكون عمليات مطابقة الوظائف سليمة وأن تراعي جميع العناصر الأساسية للوظائف عند المطابقة.
    El choque más impactante fue, sin lugar a dudas, la pérdida de los empleos, uno de los elementos fundamentales de la integración social. UN ولا ريب إن أشد صدمة بالنسبة للكثيرين كانت فقدان وظائفهم، ومن ثم فقدان واحد من العناصر الرئيسية في تكاملهم الاجتماعي.
    los elementos fundamentales de la estrategia son los siguientes: UN وتتمثل العناصر الرئيسية في هذا المفهوم فيما يلي:
    Reconociendo también que el requisito de la movilidad es uno de los elementos fundamentales de la situación contractual de los funcionarios, UN وإذ تعترف أيضا بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين،
    Todos los participantes convinieron en que se habían logrado importantes progresos en la determinación de los elementos fundamentales de un sistema destinado a hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto. UN اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات.
    Todos los participantes convinieron en que se habían logrado importantes progresos en la determinación de los elementos fundamentales de un sistema destinado a hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto. UN اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات.
    A continuación figuran algunos de los elementos fundamentales de esa infraestructura: UN وتتمثل بعض العناصر الأساسية لهذه البنية التحتية في:
    En vista del éxito del programa de atención primaria de la salud, se decidió que los elementos fundamentales de ese programa formaran la base de la política. UN وفي ضوء نجاح برنامج الرعاية الصحية الأولية، تقرر أن تشكل العناصر الأساسية لهذا البرنامج الأساس الذي تقوم عليه السياسة العامة في مجال الصحة.
    Consideramos que la comprensión y el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser uno de los elementos fundamentales de los intercambios entre sociedades si queremos alcanzar el objetivo primordial de una paz y un progreso comunes. UN ومن رأينا أن التفاهم والحوار المتبادل بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكونا من العناصر الأساسية في عمليات التبادل بين المجتمعات، إذا أردنا أن نحقق الهدف النهائي، هدف السلم والتقدم المشتركين.
    La publicidad de los debates es uno de los elementos fundamentales de un juicio imparcial. UN والجلسات العلنية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    Está previsto que la reunión dé comienzo con un intercambio de opiniones sobre los elementos fundamentales de una futura convención. UN ومن المتوقع أن يبدأ الاجتماع بتبادل لوجهات النظر حول العناصر الرئيسية لاتفاقية تعقد في المستقبل.
    Esas normas y procedimientos básicos deben incluir los elementos fundamentales de los procedimientos de derecho penal de la Corte. UN ويجب أن تشمل تلك القواعد والمبادئ اﻷساسية العناصر الرئيسية لﻹجراءات الجنائية للمحكمة.
    los elementos fundamentales de las actividades del Organismo para combatir la pobreza son el Programa de Mitigación de la Pobreza y el Programa de Generación de Ingresos. UN وتتمثل العناصر الرئيسية ﻷعمال اﻷونروا في مكافحة الفقر في برنامج تخفيف الفقر وبرنامج إدرار الدخل.
    Uno de los elementos fundamentales de esta labor podría consistir en que el Consejo celebre reuniones ministeriales especiales abiertas dedicadas a esta cuestión. UN وأحد العناصر الرئيسية لهذا العمل يمكن أن يتمثل في عقد اجتماعات وزارية مفتوحة خاصة للمجلس مكرسة لهذه المسألة.
    los elementos fundamentales de un buen programa nacional abarcan: UN وتتضمن العناصر الرئيسية للبرنامج الوطني السليم ما يلي:
    Estados, pueblos, Gobiernos, representantes, la Carta de las Naciones Unidas: estos son los elementos fundamentales de las Naciones Unidas. UN الدول والشعوب والحكومات والممثلون وميثاق الأمم المتحدة - تلك هي أساسيات الأمم المتحدة.
    f) Promuevan en todo el mundo un mejor conocimiento de los vínculos existentes entre la diversidad cultural y la diversidad biológica, entre otras cosas, protegiendo y alentando la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales, como uno de los elementos fundamentales de un enfoque integral del desarrollo sostenible; UN " (و) تعزيز الوعي العالمي بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، وذلك بطرق منها حماية الاستخدام العرفي للموارد البيولوجية والتشجيع على ذلك وفقا للممارسات الثقافية التقليدية، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا في نهج شامل للتنمية المستدامة؛
    A continuación se hace una reseña de los elementos fundamentales de esta labor. UN ويرد فيما يلي مجمل للعناصر الرئيسية لهذا العمل.
    La Junta Ejecutiva puede considerar conveniente tomar nota de los elementos fundamentales de la nueva estrategia institucional del Director Ejecutivo, las labores en curso para volver a presentar los estados financieros correspondientes al bienio 2004-2005 y los avances conseguidos en el logro de las metas financieras para 2006. Índice UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالعناصر الرئيسية لاستراتيجية المدير التنفيذي الجديدة للعمل، وبالجهود الجارية لإعادة تقديم البيانات المالية للفترة 2004-2005، وبالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المالية لعام 2006.
    Reconociendo que hacer valer la responsabilidad de quienes cometen infracciones graves de los derechos humanos, incluidos sus cómplices, es uno de los elementos fundamentales de todo recurso eficaz para las víctimas de infracciones de los derechos humanos y un factor decisivo para lograr un sistema de justicia imparcial y equitativo y, en definitiva, la reconciliación y la estabilidad en el marco de un Estado, UN وإذ تسلم بأن محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والمتواطئين معهم هي أحد العناصر المحورية في تحقيق أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وعامل رئيسي لضمان قيام نظام قضائي نزيه وعادل، ولتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    47. Tal vez sea importante mencionar que el artículo 105 de la Ley penal revisada incorpora los elementos fundamentales de los artículos 92, 98 y 102 de la Ley de 1979. UN ٧٤- وقد يكون من الوثيق الصلة بالموضوع الاشارة إلى أن المادة ٥٠١ من القانون الجنائي المنقح تتضمن عناصر رئيسية من المواد ٢٩ و٨٩ و٢٠١ من قانون عام ٩٧٩١.
    a) Ampliar la función directiva del Departamento en i) el suministro de información precisa y oportuna y de análisis de las tendencias y políticas de población y ii) la vigilancia de los elementos fundamentales de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la presentación de informes al respecto; UN )أ( توسيع الدور الريادي لﻹدارة في ' ١ ' توفير معلومات وتحاليل دقيقة ومقدمة في حينها للاتجاهات والسياسات السكانية، ' ٢ ' رصد العناصر الموضوعية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتقديم تقارير عنها؛
    los elementos fundamentales de la política de mi país en el Oriente Medio son inamovibles. UN إن العناصر الجوهرية لسياسة بلدي في الشرق الأوسط غير قابلة للتزعزع.
    Resulta difícil presentar una lista exhaustiva de los elementos fundamentales de un acuerdo de paz exitoso, dado que estos varían en función del caso particular. UN ومن الصعب اتباع نهج توجيهي بشأن العناصر الحيوية لنجاح اتفاق السلام نظراً إلى أنها تختلف باختلاف الحالة المعينة.
    La Unión Europea sostendrá un diálogo con los Estados Partes que aún no han podido sumarse al consenso sobre los elementos fundamentales de un instrumento jurídicamente vinculante, a saber, las cuestiones de la detectabilidad y la vida útil. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الحوار مع الدول الأطراف التي لم تتمكن بعد من الانضمام إلى توافق للآراء بشأن العنصرين الرئيسيين لصك ملزم قانوناً هما إمكانية الكشف والعمر الفعلي.
    La elaboración de planes maestros debe llevar a una definición más precisa de los elementos fundamentales de la parte dedicada a la lucha contra la droga en la nota sobre la estrategia del país. UN وينبغي أن يقود إعداد الخطط الرئيسية إلى تحديد أكثر دقة للعناصر اﻷساسية لجوانب مراقبة المخدرات في مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    10. En la presente sección se exponen directrices sobre los elementos fundamentales de un marco nacional de políticas relativas a la iniciativa empresarial. UN 10- يعرض هذا الفرع من المذكرة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعناصر الأساسية في وضع إطارٍ لسياسة وطنية في مجال تنظيم المشاريع.
    g) Promuevan en todo el mundo un mejor conocimiento de los vínculos existentes entre la diversidad cultural y la diversidad biológica, entre otras cosas, protegiendo y alentando la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales, como uno de los elementos fundamentales de un enfoque integral del desarrollo sostenible; UN " (ز) تعزيز الوعي العالمي بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي، بطرق منها حماية وتشجيع الاستخدام العرفي للموارد البيولوجية وفقاً للممارسات الثقافية التقليدية، باعتبار ذلك عنصراً رئيسياً في نهج شامل للتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more