"los elementos importantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • العناصر الهامة
        
    • العناصر المهمة
        
    • والعناصر الهامة
        
    Además, el mantenimiento de la paz es uno de los elementos importantes de la Comunidad Política y de Seguridad de la ASEAN. UN وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Son tantos los elementos importantes e interesantes contenidos en la Memoria del Secretario General que se requeriría una intervención mucho más completa y prolongada para poder abordarlos todos. UN إن تقرير اﻷمين العام يتضمن العديد من العناصر الهامة والمثيرة للاهتمام، التي يتطلب ذكرها جميعا بيانا أطول وأكثر شمولا.
    Con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    Admitiendo que el fortalecimiento institucional es uno de los elementos importantes que influyen en las cuestiones normativas implícitas en los criterios del plan de gestión para la eliminación de los HCFC, UN وإذ يقر بأن التعزيز المؤسسي هو أحد العناصر المهمة المتصلة بمسائل السياسات المضمنة في معايير خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    Esos son algunos de los elementos importantes de las medidas adoptadas por el Gobierno de Níger respecto de los jóvenes que deseábamos compartir con todos los participantes. UN ذلك بعض مما أردنا أن نطلع عليه المشاركين هنا اليوم من العناصر المهمة في الإجراءات التي اتخذتها حكومة النيجر فيما يتعلق بالشباب.
    Las actividades de prospección y marcado de minas serían uno de los elementos importantes del mecanismo de información en el plano nacional. UN وستكون أنشطة حصر اﻷلغام وتمييزها أحد العناصر الهامة في آلية المعلومات في البلد.
    Este objetivo ha sido uno de los elementos importantes del conjunto de medidas desde su comienzo. UN ويشكل هذا الهدف أحد العناصر الهامة لمجموعة التدابير منذ أن وضعت ﻷول مرة.
    Por otra parte, no se ha llegado a conclusiones concretas respecto de los elementos importantes de la escala, a saber, el ajuste en función de la carga de la deuda y el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. UN وفضلا عن ذلك، ليست هناك استنتاجات عملية بشأن العناصر الهامة في الجدول مثل تسوية الديون والخصم المتصل بانخفاض دخل الفرد.
    Uno de los elementos importantes de esta integración sería la participación de la Federación de Rusia en la OMC. UN وأوضح أن أحد العناصر الهامة لهذا الادماج هو مشاركة الاتحاد الروسي في منظمة التجارة العالمية.
    Uno de los elementos importantes de la propuesta de reforma es que hagamos más breves nuestros discursos y que distribuyamos una versión por escrito, más larga, de las declaraciones nacionales. UN إن أحد العناصر الهامة في الإصلاحات المقترحة يدعو إلى تقصير بياناتنا وتوزيع النص المطول للبيانات الوطنية.
    Uno de los elementos importantes del proceso preparatorio es la serie de reuniones regionales que se celebrarán en los próximos meses y que aportarán contribuciones a la segunda reunión preparatoria. UN وأشار إلى أن أحد العناصر الهامة من العملية التحضيرية هو مجموعة المؤتمرات الإقليمية التي ستعقد على مدى الأشهر القادمة، والتي ستساهم في الدورة التحضيرية الثانية.
    La mayoría de los países y territorios con medios de acción en el espacio lo han incluido como uno de los elementos importantes de sus programas espaciales. UN وقد قام معظم البلدان والأقاليم المرتادة للفضاء بإدراج البحث والانقاذ ضمن العناصر الهامة للبرامج الفضائية لتلك الدول.
    Puede ser más eficaz establecer un enfoque común de los Estados partes en relación con los elementos importantes de los códigos de conducta. UN التوصل إلى تفهم مشترك بين الدول الأطراف بخصوص العناصر الهامة لقواعد السلوك قد يكون أكثر فعالية.
    Uno de los elementos importantes de esta labor será prestar una atención renovada al problema del saneamiento. UN وسيكون التركيزُ مجدّدا على التصدّي لتحدّي النظافة الصحية من العناصر الهامة لجدول الأعمال هذا.
    Entre los elementos importantes del proceso de acuartelamiento, se cuentan al abastecimiento de agua y otras provisiones básicas para las familias que acompañarán a los soldados de la UNITA en el acantonamiento, la entrega de equipos sanitarios y la preparación de los programas de reintegración. UN ومن العناصر الهامة لعملية الايواء تسليم امدادات المياه وغيرها من الامدادات اﻷساسية إلى اﻷسر التي سترافق جنود يونيتا في معسكراتهم، وتقديم مجموعات معدات الرعاية الصحية، وتهيئة برامج إعادة التأهيل.
    El examen de esa cuestión nos brinda una excelente oportunidad de seguir reflexionando sobre el multilingüismo en las Naciones Unidas, uno de los elementos importantes que es preciso mantener en el marco de dicha reforma. UN والنظر في هذه المسألة يتيح لنا فرصة ممتازة لكي نزيد من إمعان النظر في مسألة تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة، التي تمثل أحد العناصر الهامة التي يتعين اﻹبقاء عليها في إطار هذا اﻹصلاح.
    El establecimiento de una asociación específica con dicha organización ha fortalecido de manera tangible la confianza en Europa y es ahora uno de los elementos importantes para la creación de un sistema de seguridad europea. UN إن قيام شراكة خاصة مع الحلف قد عزز الثقة في أوروبا بشكل ملموس وهو اﻵن أحد العناصر الهامة في إنشاء نظام جديد لﻷمن اﻷوروبي.
    Uno de los elementos importantes del programa de saneamiento ambiental del Ministerio de Salud es la promoción de la construcción de letrinas en las viviendas que aún no cuentan con dichas instalaciones. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة لبرنامج التصحاح البيئي التابع لوزارة الصحة في تشجيع بناء المراحيض في المنازل التي لا تخلو من هذه المرافق.
    Entre los elementos importantes de la espiritualidad indígena figuran las conexiones con los antepasados y los espíritus o deidades, las relaciones sociales, el respeto por la naturaleza y la relación con la tierra, los territorios y los recursos. UN ومن العناصر المهمة لروحانية الشعب الأصلي، الحفاظ على الصلة مع الأسلاف والأرواح والآلهة، وعلى العلاقات الاجتماعية، واحترام الطبيعة، وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Entre los elementos importantes de la espiritualidad indígena figuran las conexiones con los antepasados y los espíritus o deidades, las relaciones sociales, el respeto por la naturaleza y la relación con la tierra, los territorios y los recursos. UN ومن العناصر المهمة الكامنة في القيم الروحية للشعب الأصلي، الحفاظ على الصلة مع الأسلاف والأرواح والآلهة، وعلى العلاقات الاجتماعية، واحترام الطبيعة، وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Se mostraron a favor de que se recuperaran algunos de los elementos importantes del proyecto de declaración elaborado por el Comité Asesor, que había cosechado un amplio apoyo entre la sociedad civil. UN وأعرب البعض أنه يحبّذ إعادة ذكر بعض العناصر المهمة من مشروع الإعلان الذي أعدته اللجنة الاستشارية التي حظيت بتأييد واسع النطاق من المجتمع المدني.
    Con una mayor presencia internacional se podría supervisar más eficazmente la aplicación de los compromisos de las partes, en particular los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de cesación del fuego por motivos humanitarios y los elementos importantes del comunicado conjunto. UN 65 - ويمكن لوجود دولي أكبر أن يراقب تنفيذ الأطراف لالتزاماتهم بصورة أكثر فعالية، بما في ذلك التزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية والعناصر الهامة من البلاغ المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more