Un comandante de las fuerzas del teatro de operaciones dirige los elementos militares de las fuerzas bajo su autoridad. | UN | ويتولى قائد قوة مسرح العمليات قيادة العناصر العسكرية للقوات الخاضعة ﻹمرته. |
En cierta medida el regreso fue voluntario, ya que los elementos militares presentes en los campamentos habían impedido que muchos auténticos refugiados regresaran. | UN | وكانت العودة إلى حد ما طوعية، حيث أن العناصر العسكرية في المخيمات منعت العديد من اللاجئين اﻷصليين من العودة. |
Las actividades de respuesta a algunos desastres naturales recientes han entrañado una ampliación del papel de los agentes militares y un mayor uso de los elementos militares. | UN | وقد شهدت الاستجابات الأخيرة لبعض الكوارث الطبيعية زيادة في أدوار العناصر العسكرية وتوسعا في استخدام الأصول العسكرية. |
Asimismo, los elementos militares de la ONUMOZ tratarían, siempre que fuera posible, de verificar los movimientos no autorizados, tanto internos como a través de las fronteras, de armas y personal militar. | UN | وستقوم أيضا العناصر العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، قدر اﻹمكان، بالتحقق من تدفقات اﻷسلحة والعناصر العسكرية غير المرخص بها داخليا وعبر الحدود. |
La cooperación entre los elementos militares y administrativos, incluida la asignación de personal militar para complementar la plantilla de sus colegas civiles, ha facilitado la tarea; sin embargo, los componentes logísticos se están ya utilizando al máximo. | UN | وقد خفف من حدة هذا المشكل وجود تعاون بين العنصرين العسكري والإداري شمل تعيين أفراد عسكريين لتعزيز صفوف زملائهم المدنيين. إلا أن العناصر اللوجستية تُستخدم الآن إلى أقصى طاقاتها. |
En el momento de la publicación de este informe, los elementos militares de las Naciones Unidas sólo estaban presentes en Abéché y Yamena. | UN | ووقت نشر هذا التقرير، لا توجد عناصر عسكرية تابعة للأمم المتحدة إلا في أبيشي ونجامينا. |
Estaba previsto que las armas se suministraran a los elementos militares de la Unión de Tribunales Islámicos que operaban en las zonas de Kismaayo y Baidoa. | UN | وكان يتعين تقديم الأسلحة إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية العاملة في منطقتي كيسمايو وبيدوا. |
:: Reuniones informativas al Consejo de Seguridad sobre los elementos militares de los informes de evaluación técnica de 6 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تقديم إحاطات إلى مجلس الأمن عن العناصر العسكرية لتقارير التقييم التقني الخاصة بـ 6 بعثات لحفظ السلام |
Reuniones informativas al Consejo de Seguridad sobre los elementos militares de los informes de evaluación técnica de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | إحاطات إلى مجلس الأمن عن العناصر العسكرية في تقارير التقييم التقني لعمليات حفظ السلام |
Reuniones informativas al Consejo de Seguridad sobre los elementos militares de los informes de evaluación técnica de 6 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقديم إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن العناصر العسكرية في تقارير التقييم التقني لست من بعثات حفظ السلام |
El Consejo exige además el retiro inmediato de todos los elementos militares de Abyei. | UN | ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبييه. |
El Consejo exige además el retiro inmediato de todos los elementos militares de Abyei. | UN | ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبيي. |
Luego de realizar consultas adicionales, propongo que también integre a los elementos militares de la ONUMOZ un contingente de los Estados Unidos de América, país que ha expresado su disposición, en principio, a proporcionar el personal necesario. | UN | وبعد أن أنجزت مشاورات إضافية، اقترح أن تكون العناصر العسكرية للعملية مكونة أيضا من وحدة من الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي أعربت عن استعدادها من حيث المبدأ لتوفير اﻷفراد اللازمين. |
En general, nos preocupa la tendencia que hemos observado en los últimos meses de aumentar los elementos militares que utilizan la fuerza en el arsenal de los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأقول، بصفة عامة، إننا قلقون من الاتجاه الذي نشهده في اﻷشهر اﻷخيرة نحو زيادة العناصر العسكرية التي تستخدم القوة، حامية جهود السلام في البوسنة والهرسك. |
25. Muchas delegaciones reconocieron que la cuestión de la separación de los elementos militares de los refugiados colocaba en primer plano importantes cuestiones jurídicas y operacionales. | UN | 25- اعترفت وفود كثيرة بأن مسألة فصل العناصر العسكرية عن اللاجئين سلطت الضوء بوضوح على مسائل قانونية وعملية هامة. |
Los mandatos de los contingentes militares suelen exigir un equipo reforzado de comunicaciones y un elevado grado de coordinación para atender a las necesidades de la jerarquía de mando y facilitar a los elementos militares la comunicación con otros componentes de la misión. | UN | وتتطلب المهام الموكولة إلى الوحدات العسكرية في العادة توافر اتصالات قوية ودرجة عالية من التنسيق لتلبية سلسلة من احتياجات القيادة ودعم قدرة العناصر العسكرية على الاتصال بالعناصر الأخرى للبعثات. |
:: Enlace diario con las FANCI y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية |
a) La cuestión del acceso con fines humanitarios debe considerarse tan importante como los elementos militares y políticos del proceso de paz, y no debe supeditarse a éstos. | UN | )أ( يجب أن تكون مسألة وصول المساعدة اﻹنسانية بنفس أهمية العنصرين العسكري والسياسي في عملية السلام، وغير مشروطة بهما. |
Reuniones informativas sobre los elementos militares | UN | إحاطات تضمنت عناصر عسكرية |
El Fondo Fiduciario para aumentar la capacidad de la UNSMIH se estableció en 1996 para sufragar los gastos de los elementos militares adicionales proporcionados por los Estados Miembros a Haití no cubiertos con las cuotas. | UN | 18 - وأنشئ الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي في عام 1996 من أجل تغطية النفقات غير المشمولة بالأنصبة المقررة للعناصر العسكرية الإضافية التي قدمتها الدول الأعضاء لهايتي. |
iii) Expresaron la determinación de sus respectivos países y organizaciones de adoptar y aplicar escrupulosamente sanciones a todos los elementos militares y civiles que, de una forma u otra, obstruyan la transición y la acción del Gobierno, inciten al odio o cometan actos de violencia e intimidación, en particular, detenciones arbitrarias. | UN | ' 3` أعربوا عن تصميم هيئاتهم وبلدانهم على فرض جزاءات وتنفيذها بحذافيرها لمعاقبة كل العناصر العسكريين والمدنين الذين يعرقلون، بشكل أو بآخر، الانتقال أو عمل الحكومة، أو يوجهون نداءات الكراهية أو يرتكبون أعمال عنف أو ترهيب، بما في ذلك اعتقالات تعسفية. |
En su respuesta, el Director Regional puntualizó que el programa para el país no guardaba relación con los elementos militares del Plan Colombia. | UN | وفي معرض الإجابة، شدد المدير الإقليمي على أن البرنامج القطري ليس مرتبطا بالعناصر العسكرية لخطة كولومبيا. |