"los elementos propuestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العناصر المقترحة
        
    • عناصر مقترحة
        
    • للعناصر المقترحة
        
    • بالعناصر المقترحة
        
    • العناصر المتفق عليها
        
    • العناصر المقترح
        
    La oradora tiene objeciones a muchos de los elementos propuestos. UN وأكدت أن لديها اعتراضات على كثرة العناصر المقترحة.
    No se pretende que las descripciones sirvan de base para las negociaciones, sino solamente que den una idea de la naturaleza de los elementos propuestos. UN فليس الهدف من هذه التوصيفات أن تكون أساسا للتفاوض، بل أن توفر إحساسا بطبيعة العناصر المقترحة.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva un resumen de todos los elementos propuestos con el objeto de fortalecer a las oficinas en los países, a saber: UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بموجز لجميع العناصر المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية، وهي:
    Ambos comités respaldaron los elementos propuestos. UN وأيدت كلتا اللجنتين العناصر المقترحة لسياسة عامة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La parte india presentó los elementos propuestos; UN وقد قدم الجانب الهندي عناصر مقترحة في هذا الصدد؛
    En el capítulo IV se presenta un resumen amplio de los elementos propuestos. UN ويرد في الفصل الرابع أدناه موجز واف للعناصر المقترحة.
    La nota incluye un anexo, en forma de cuadro, en el que figuran todos los elementos propuestos por los países y grupos regionales. UN وتتضمن المذكرة مرفقا، في شكل جدول يحتوي على جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية.
    La nota incluye un anexo, en forma de cuadro, en el que figuran todos los elementos propuestos por los países y grupos regionales. UN وتتضمن المذكرة مرفقا، في شكل جدول، يحتوي جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية.
    Así pues, se ha utilizado el Estatuto vigente del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas como punto de partida para redactar los elementos propuestos. UN ولهذا فقد استُخدم النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة كنقطة انطلاق في صياغة العناصر المقترحة.
    En la página 64 se presentan los elementos propuestos de un proyecto de decisión. Índice UN ترد العناصر المقترحة لاعتماد مشروع قرار في الصفحة 73.
    La nota incluía un anexo, en forma de cuadro, en el que figuraban todos los elementos propuestos por los países y grupos regionales. UN وتضمنت المذكرة مرفقا، في شكل جدول، يحتوي على جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية.
    La coordinadora celebró asimismo el hecho de que algunas otras delegaciones hubieran manifestado su interés en considerar detenidamente los elementos propuestos como parte de un conjunto global de medidas que permitiría ultimar el texto. UN وأعربت أيضا عن سرورها لأن عددا من الوفود الأخرى أبدت اهتماما بأن تنظر بجدية في العناصر المقترحة كجزء من البرنامج المتكامل عموما مما سيؤدي إلى الانتهاء من وضع النص.
    los elementos propuestos se habían elaborado sin perjuicio de un enfoque jurídico o voluntario respecto de la aplicación. UN فقد وضعت العناصر المقترحة دون مساس بنهج قانوني أو طوعي للتنفيذ.
    Las Naciones Unidas esperan con interés continuar el diálogo sobre la aplicación de los elementos propuestos para fortalecer la cooperación técnica. UN وتتطلع الأمم المتحدة إلى مواصلة الحوار بشأن تنفيذ العناصر المقترحة لتعزيز التعاون التقني.
    12. los elementos propuestos en esta sección tienen su origen en la Convención y en la orientación inicial impartida por el Comité. UN ٢١- العناصر المقترحة في هذا الفرع مستمدة من الاتفاقية ومن توجيهات اللجنة اﻷولية.
    El Grupo de Trabajo llegó al acuerdo de que los elementos propuestos a este respecto serían considerados por el Grupo de Trabajo, con miras a insertarlos en las secciones pertinentes del proyecto en la segunda lectura. UN وتوصل الفريق العامل إلى تفاهم يقضي بنظره في العناصر المقترحة في هذا الصدد بغية إدراجها، خلال القراءة الثانية، في أجزاء المشروع المناسبة.
    Asimismo, se convino en que se iniciarían nuevas actividades para evaluar la relación entre los elementos propuestos del sistema de certificación previsto y las obligaciones del comercio internacional, así como sobre los aspectos relativos a la aplicación del sistema propuesto en la Comunidad Europea. UN واتُفق أيضا على الاضطلاع بعمل إضافي لتقييم العلاقة بين العناصر المقترحة للخطة المتوخاة لإصدار الشهادات وواجبات التجارة الدولية، فضلا عن العناصر المتصلة بتنفيذ الخطة المقترحة في الجماعة الأوروبية.
    La discrepancia entre el sistema de grupos y el mundo real resultaría incluso más evidente si se adoptara un programa de trabajo que abarcase todos los elementos propuestos actualmente. UN بل إن عدم الاتساق بين هياكل المجموعات وعالم الواقع سيصبح أكثر وضوحاً في حالة الشروع في برنامج عمل يتضمن جميع العناصر المقترحة حالياً.
    los elementos propuestos en esta sección del programa de trabajo conjunto incluyen actividades conjuntas o compartidas de las dos secretarías, encaminadas a facilitar medidas de ámbito nacional y local. UN وتشمل العناصر المقترحة في هذا الجزء من برنامج العمل المشترك أنشطة مشتركة أو متقاسمة بين الأمانتين تستهدف تيسير العمل على المستويين الوطني والمحلي.
    Sin embargo, no fue posible ultimar todos los elementos examinados por el proceso de consultas y en la reunión se nos pidió que remitiéramos a la Asamblea General los elementos propuestos relacionados con los desechos marinos y la cooperación y coordinación. UN بيد أنه تعذر وضع الصيغة النهائية لجميع العناصر الخاضعة لنظر العملية التشاورية وطُلب إلينا المجتمعون أن نحيل إلى الجمعية العامة ما لدينا من عناصر مقترحة تتصل بالمخلفات البحرية والتعاون والتنسيق.
    d) El OSACT y el OSE tomaron nota también de los elementos propuestos para el programa de trabajo sobre los mecanismos del Protocolo de Kyoto (véase el anexo II infra); UN )د( وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ علماً أيضاً بالعناصر المقترحة لبرنامج عمل بشأن آليات بروتوكول كيوتو )انظر المرفق الثاني أدناه(؛
    Tras la séptima reunión del proceso de consultas, la Asamblea General invitó los Estados a que examinaran los elementos acordados por consenso respecto de los enfoques basados en los ecosistemas y los océanos, sugeridos por el proceso de consultas, en particular los elementos propuestos de un enfoque basado en ecosistemas, los medios para aplicar ese enfoque y la forma de mejorar su aplicación. UN وعقب الاجتمـاع السـابع للعملية الاستشارية()، دعت الجمعية العامة الدول إلى النظر في العناصر المتفق عليها من خلال توافق الآراء والمتعلقة بنُهج النظام الإيكولوجي والمحيطات، على النحو الذي اقترحته العملية الاستشارية، ولا سيما العناصر المقترحة لنَهج يراعي النظام الإيكولوجي، والوسائل اللازمة لإنجاز تنفيذ نَهج يراعي النظام الإيكولوجي واستيفاء الشروط اللازمة لتحسين تطبيق نَهج يراعي النظام الإيكولوجي().
    c) Elaborar un programa de trabajo sobre la base de la estructura de los elementos propuestos en el informe del seminario de Madrid; UN (ج) ووضع برنامج عمل استناداً إلى هيكل العناصر المقترح في التقرير الصادر عن حلقة عمل مدريد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more