"los embajadores de buena voluntad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سفراء النوايا الحسنة
        
    • وسفراء النوايا الحسنة التابعون
        
    • سفراء الخير
        
    • رسل الخير
        
    • وسفراء المساعي الحميدة
        
    • سفراء المساعي الحميدة
        
    • سفراء الأمم المتحدة للنوايا الحسنة
        
    • سفراء النية الحسنة
        
    El Departamento organizó conferencias de prensa en Ginebra y Nueva York y entrevistas de prensa con dos de los Embajadores de Buena Voluntad. UN وعقدت إدارة شؤون الإعلام مؤتمرات صحفية في جنيف ونيويورك وأجرت مقابلات صحافية مع سفيرين من سفراء النوايا الحسنة.
    los Embajadores de Buena Voluntad trabajarán en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para promover la conciencia acerca de la Conferencia. UN وسيعمل سفراء النوايا الحسنة بالتنسيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام لنشر الوعي بالمؤتمر.
    En el mismo sentido, se prevé que intervengan en la campaña los Embajadores de Buena Voluntad de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وعلى نفس المنوال، توجد خطط لإشراك سفراء الخير الممثلين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها في الحملة.
    Muchos de los Embajadores de Buena Voluntad convinieron en promover las metas y los objetivos de la Conferencia, y la secretaría de la Conferencia mantendrá contacto constantemente con ellos. UN وكان كثير من رسل الخير هؤلاء قد وافقوا على الترويج لأهداف المؤتمر وغاياته، وستظل أمانة المؤتمر على اتصال مستمر بهم.
    Los principales participantes de este acto serán dirigentes de derechos humanos de los Estados Unidos de América, los Embajadores de Buena Voluntad para la Conferencia Mundial y el Sr. Saikou Diallo. UN والمشاركون الرئيسيون في هذه المناسبة هم الزعماء في ميدان حقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية، وسفراء المساعي الحميدة للمؤتمر العالمي، والسيد سايكو ديالو.
    los Embajadores de Buena Voluntad trabajarán en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de que la opinión pública cobre conciencia de la Conferencia Mundial. UN وسوف يتعاون سفراء النوايا الحسنة تعاونا وثيقا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بالدعاية للمؤتمر العالمي.
    En ese contexto, acoge con beneplácito y apoya la iniciativa de los Embajadores de Buena Voluntad de la ONUDI y la valiosa contribución de éstos a la promoción de la Organización. UN وهي ترحّب، في هذا السياق، بمبادرة تعيين سفراء النوايا الحسنة لليونيدو، وتقدّر مساهمة هؤلاء السفراء القيّمة في النهوض بأهداف المنظمة.
    Los jefes ejecutivos deberían alentar a los Embajadores de Buena Voluntad a que, siempre sea posible, financien con recursos propios todos los gastos relacionados con sus viajes y promover otros acuerdos que no entrañen gasto alguno, con objeto de lograr economías periódicas que podrían ser notables para algunas organizaciones. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا سفراء النوايا الحسنة على التمويل الذاتي لجميع النفقات المرتبطة بالسفر، متى كان ذلك ممكنا، وأن يشجعوهم على اعتماد ترتيبات أخرى لا تترتب عليها أي تكاليف، بغية تحقيق وفورات متكررة قد تكون هامة بالنسبة إلى بعض المنظمات.
    los Embajadores de Buena Voluntad del ACNUR también desempeñaron un papel esencial en la sensibilización pública sobre las personas de que se ocupa la Oficina y el apoyo que se les presta. UN كما اضطلع سفراء النوايا الحسنة المعتمدين من قبل المفوضية بدور أساسي فيما يتعلق بإذكاء الوعي ودعم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Otras actividades de la UNESCO incluyen la adjudicación de Premios Internacionales de Alfabetización, una semana de acción mundial sobre Educación para Todos y la labor de los Embajadores de Buena Voluntad. UN وتتضمن أنشطة اليونسكو الأخرى منح جوائز دولية لمحو الأمية، وتخصيص أسبوع عمل عالمي عن توفير التعليم للجميع، وعمل سفراء النوايا الحسنة.
    El UNICEF apoya esa idea y se asegura actualmente de que los Embajadores de Buena Voluntad viajen en clase ejecutiva. UN وتدعم اليونيسيف هذه الفكرة، وتكفل حاليا سفر سفراء الخير بدرجة رجال الأعمال.
    Sin embargo, era necesario trabajar más con el público en general, incluso mediante una amplia divulgación de los resultados satisfactorios, utilizando también a los Embajadores de Buena Voluntad. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد فيما يتعلق بالجمهور العام، بما في ذلك النشر الواسع النطاق للإنجازات الناجحة، عن طريق سفراء الخير.
    La labor de los Embajadores de Buena Voluntad del Fondo en el plano internacional seguía proporcionando abundante publicidad favorable al Fondo y a su labor. UN ولا يزال العمل الذي يقوم به على المستوى الوطني رسل الخير التابعون للصندوق يوفر للصندوق وللعمل الذي يقوم به الكثير من الدعاية اﻹيجابية.
    Se proyecta prestar apoyo a las iniciativas especiales y a las actividades que emprendan los Embajadores de Buena Voluntad en el futuro, así como a las de otras personalidades, que contribuirán a atraer la atención del público hacia los objetivos y temas de la Conferencia Mundial. UN ومن المقرر دعم التظاهرات والأنشطة الخاصة التي سيقوم بها رسل الخير في المستقبل، وكذلك غيرها من الأنشطة التي يمكن أن تساعد على تركيز اهتمام الجمهور على أهداف المؤتمر العالمي وموضوعاته.
    Los principales participantes de este acto serán dirigentes de derechos humanos de los Estados Unidos de América, los Embajadores de Buena Voluntad para la Conferencia Mundial y el Sr. Saikou Diallo. UN والمشاركون الرئيسيون في هذه المناسبة هم الزعماء في ميدان حقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية، وسفراء المساعي الحميدة للمؤتمر العالمي، والسيد سايكو ديالو.
    los Embajadores de Buena Voluntad Liv Ullmann, Lord Richard Attenborough y Harry Belafonte, al aceptar importantes galardones humanitarios internacionales, se dirigieron a un público importante y tuvieron la oportunidad de aumentar el apoyo de los gobiernos al UNICEF. UN ١٤٤ - وقد تحدث سفراء المساعي الحميدة ليف أولمـــان، واللورد ريتشارد أتنبورو، وهاري بيلافونتي إلى جماهير واسعة من المشجعين عند استلامهم للهبات اﻹنسانية الدولية، وأتيحت لهم فرصة هامة لزيــــادة الدعم الحكومي لليونيسيف.
    Además, una campaña de Twitter en la que participaron los Embajadores de Buena Voluntad Angélique Kidjo, Lang Lang y Yuna Kim, entre otros, acercó los mensajes esenciales del informe a los jóvenes de todo el mundo. UN وإضافة إلى ذلك، قامت حملة على موقع تويتر شارك فيها سفراء الأمم المتحدة للنوايا الحسنة أنجيليك كيجو، ولانغ لانغ، ويونا كيم، من بين سفراء آخرين، بإيصال الرسائل الرئيسية التي يتضمنها التقرير إلى الشباب في جميع أنحاء العالم.
    En la República de Corea, los medios de información cubrieron en todo el país los eventos relativos al envío de los Embajadores de Buena Voluntad, y de este modo difundieron con éxito la información de que el uso indebido de drogas puede representar una amenaza para el futuro de la humanidad. UN وفي جمهورية كوريا، حظيت احتفالات سفراء النية الحسنة بتغطية واسعة النطاق على مستوى البلد بأسره من قبل وسائط الاعلام، مما أدى الى النشر الناجح للمعرفة بأن إساءة استعمال المخدرات يمكن أن تهدد مستقبل الجنس البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more