"los embarazos precoces" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الحمل المبكر
        
    • والحمل المبكر
        
    • للحمل المبكر
        
    • الحمل في سن مبكرة
        
    • من الحمل المبكر
        
    • لحالات الحمل المبكر
        
    • حالات حمل المراهقات
        
    • حالات الحمل المبكّر
        
    • بحاﻻت الحمل المبكر
        
    • بالحمل المبكر
        
    • والحمل المبكِّر
        
    • والحمل في سن مبكرة
        
    • وحالات الحمل المبكر
        
    En el Asia meridional la mayoría de las niñas estaban casadas y si bien tal vez no fuera posible evitar todos los matrimonios precoces, ciertamente podría hacerse más para prevenir los embarazos precoces. UN وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر.
    En el Asia meridional la mayoría de las niñas estaban casadas y si bien tal vez no fuera posible evitar todos los matrimonios precoces, ciertamente podría hacerse más para prevenir los embarazos precoces. UN وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر.
    Se interrumpen 80% de los embarazos precoces. UN و80 في المائة من حالات الحمل المبكر هذه تتوقف.
    Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. UN ويثير قلقها أيضا عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر.
    Pueden volverse vulnerables a los malos tratos y la explotación sexuales, a los embarazos precoces con alto riesgo de mortalidad y morbilidad maternas y a contraer infecciones de transmisión sexual y el VIH. UN ويمكن أن تصبحن ضعيفات إزاء الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي وأن تتعرضن للحمل المبكر المقترن بمعدل مرتفع لوفيات الأمهات واعتلالهن، ولانتقال الأمراض بالاتصال الجنسي وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Con todo, se han logrado progresos considerables en la escolarización de las niñas y la disminución de los embarazos precoces. UN وأكد أن تقدما كبيرا أُحرز بالفعل في مجال تعليم الفتيات وتراجع حالات الحمل المبكر.
    Preocupa también al Comité la prevalencia de los embarazos precoces en el Estado parte. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انتشار حالات الحمل المبكر في الدولة الطرف.
    El Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para conocer mejor el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, en particular los embarazos precoces. UN كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر.
    Además de estas medidas de carácter estructural, es importante subrayar la integración de la educación sexual en los programas de estudio de las escuelas primarias. Esto debería promover un inicio tardío de la actividad sexual y la disminución de los embarazos precoces. UN وبالاقتران مع هذه اﻷنشطة الهيكلية، من المهم أن نشــدد على إدماج التثقيف الجنسي في منهج المدارس الابتدائية الذي ينبغي أن يساعد على تأخير ممارسة النشاط الجنسي وخفض عدد حالات الحمل المبكر.
    El Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para conocer mejor el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, en particular los embarazos precoces. UN كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر.
    El Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para conocer mejor el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, en particular los embarazos precoces. UN كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر.
    Su objetivo principal es que la tasa de utilización de anticonceptivos pase al 9% en las zonas urbanas y al 4% en las rurales, y disminuir en un 50% la proporción de los embarazos precoces entre las adolescentes de aquí al año 2000. UN وغرضه الأساسي هو رفع معدل انتشار موانع الحمل إلى 9 في المائة في الوسط الحضري وإلى 4 في المائة في الوسط الريفي، وتخفيض حالات الحمل المبكر عند المراهقات بنسبة 5 في المائة حتى عام 2000.
    - los embarazos precoces y los matrimonios forzosos, sobre todo entre las alumnas de enseñanza primaria y secundaria; UN - حالات الحمل المبكر والزواج بالإكراه، ولا سيما على الصعيدين الابتدائي والثانوي؛
    Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. UN ويثير قلقها أيضاً عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر.
    los embarazos precoces generan el 32% de los partos por cesárea. UN والحمل المبكر يشمل إجراء عملية قيصرية في 32 في المائة من الولادات.
    Divulgar información sobre la planificación de la familia, los embarazos precoces, los métodos anticonceptivos y otros temas. UN نشر المعلومات بشأن تخطيط الأسرة والحمل المبكر وطرائق منع الحمل وغيرها من المسائل.
    El Comité sugiere que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces y el aborto ilegal. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للحمل المبكر والإجهاض غير القانوني.
    El Comité sugiere que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces y el aborto ilegal. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للحمل المبكر والإجهاض غير القانوني.
    :: Sensibilización de las adolescentes acerca de la prevención de los embarazos precoces. UN :: نشر الوعي بين المراهقات بشأن منع الحمل في سن مبكرة.
    Aunque se entiende que las autoridades argelinas tienen que tomar en cuenta las realidades sociales, ello no impide tomar medidas para prevenir los embarazos precoces. UN فهل اتخذت إجراءات خاصة لمصلحة فئة اﻷعمار هذه؟ وحتى إذا تفهمنا أن السلطات الجزائرية تخضع لروادع اجتماعية، فهذا لا يقلل من ضرورة اتخاذ إجراءات للوقاية من الحمل المبكر.
    El Comité sugiere que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces. UN وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لإدراك مدى المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك إدراك الأثر السلبي لحالات الحمل المبكر.
    41. En cuanto a la utilización de anticonceptivos como medio de controlar los embarazos de adolescentes, a la luz de la recomendación general Nº 24, dice que el aumento de los embarazos precoces constituye un problema de alcance internacional, y de la experiencia de otros países se desprende que los anticonceptivos por sí solos no son la solución. UN 41 - وفيما يتعلق بمنع الحمل كوسيلة للتحكم في حمل المراهقات، وفي ضوء التوصية العامة رقم 24، قالت إن الزيادة في حالات حمل المراهقات ظاهرة دولية، وأنه يتضح مما طبقته البلدان الأخرى أن مجرد توفير وسائل منع الحمل ليس هو الحل.
    c) Proporcione a niñas y niños, como parte del plan de estudios general de las escuelas, una enseñanza obligatoria, integral y adaptada a su edad sobre su salud y sus derechos sexuales y reproductivos, en particular sobre el comportamiento sexual responsable, la prevención de los embarazos precoces y las enfermedades de transmisión sexual, impartida por personal debidamente capacitado. UN (ج) تهيئة سُبل الثقافة الإلزامية الشاملة والملائمة عمرياً بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الفتيات والفتيان كجزء من المناهج المدرسية العادية، بما ذلك ما يتصل بالسلوك الجنسي المسؤول، ومنع حالات الحمل المبكّر أو الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، على أن يتولّى التدريس في هذا المجال أفراد مدرّبون على النحو الملائم؛
    95. Por lo que se refiere a los problemas derivados de los embarazos precoces y los abortos de jóvenes y adolescentes, existen: UN 95- وفيما يتعلق بالمشاكل المتعلقة بالحمل المبكر وإجهاض الشابات والمراهقات اتخذت التدابير التالية:
    El hecho se agrava en la adolescencia donde los embarazos precoces y las obligaciones familiares /domésticas son principales causas de la deserción escolar femenina. UN وتتفاقم هذه الحقيقة في سن المراهقة الذي تُعتَبَر فيه الالتزامات الأسرية/المنـزلية والحمل المبكِّر من الأسباب الرئيسية لتسرب الإناث من المدارس.
    La educación permite a los jóvenes y grupos vulnerables hacer realidad su potencial y, por lo tanto, contribuye a mitigar la pobreza; la escolarización de las niñas es una manera de prevenir los matrimonios de niños y los embarazos precoces. UN فالتعليم يطلق طاقات الشباب والفئات المحرومة ويساعد بالتالي في تخفيف حدة الفقر؛ ويؤدي إبقاء الفتيات في المدارس إلى منع الزواج في سن الطفولة والحمل في سن مبكرة.
    Las drogas, el VIH y los embarazos precoces eran el destino de esas jóvenes. UN وتصبح المخدرات وفيروس نقص المناعة المكتسب وحالات الحمل المبكر نصيب هؤلاء الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more