"los embargos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات الحظر
        
    • إجراءات الحظر
        
    • عمليات حظر
        
    • حالات الحظر
        
    • لقرارات حظر
        
    • الحظر المفروض
        
    • حالات حظر
        
    • لقرارات الحظر
        
    • قرارات الحظر
        
    • أشكال الحظر
        
    • والحظر
        
    • أعمال الحظر
        
    • أنواع الحظر
        
    • الحظر الذي
        
    • إجراءات حظر
        
    Este Grupo ya ha recomendado medidas concretas para hacer más efectivos los embargos de armas y fortalecer la capacidad africana en materia de mantenimiento de la paz. UN وأوصى ذلك الفريق العامل فعلا باتخاذ تدابير محددة بغية جعل عمليات الحظر على اﻷسلحة أكثر فعالية، وبغية تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Los Estados deberían contar con leyes que les facultaran a dar cumplimiento a los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Adoptar leyes nacionales y otras medidas que sancionen la violación de los embargos de armamentos establecidos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN :: اعتماد تشريعات وطنية واتخاذ تدابير أخرى للمعاقبة على انتهاك عمليات حظر توريد الأسلحة المفروضة من قِبَل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Asimismo podría considerarse la posibilidad de indicar qué comerciantes de armas infringen la legislación nacional o los embargos establecidos por las Naciones Unidas. UN كذلك يمكن النظر في تحديد تجار اﻷسلحة الذين يعملون بما يخالف التشريعات الوطنية أو حالات الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    Se debería encarar la aplicación efectiva de los embargos de armas decretados por las Naciones Unidas; UN وينبغي التصدي لمسألة التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي تتخذها الأمم المتحدة.
    El Comité exhorta nuevamente a todos los Estados a que hagan cumplir los embargos de armas impuestos en la región. UN وتكرر اللجنة الدعوة التي وجهتها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تنفذ الحظر المفروض على اﻷسلحة في هذه المنطقة.
    Es precisamente por medio de estas transferencias ilegales que se infringen los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN والنقل غير المشروع يستخدم بالتحديد لانتهاك حالات حظر توريد اﻷسلحة التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a cumplir estrictamente los embargos de armas vigentes. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى الامتثال بدقة لقرارات الحظر السارية على اﻷسلحة.
    Pedimos que se respeten los embargos y demás sanciones en materia de armas decretados por el Consejo de Seguridad. UN وننادي باحترام قرارات الحظر وغيرها من الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالأسلحة.
    Además, debería ponerse término a los embargos inhumanos impuestos al pueblo turcochipriota. UN وعلاوة على ذلك لا بد من إلغاء أشكال الحظر اللاإنسانية المفروضة على الشعب القبرصي التركي.
    El Consejo de Seguridad podría considerar también la posibilidad de establecer un mecanismo más eficaz para hacer efectivos los embargos de armas. UN ويجب أن ينظر المجلس أيضا في إنشاء آلية أكثر فعالية لتنفيذ عمليات الحظر على توريد اﻷسلحة.
    Seguimos siendo testigos de graves problemas en la aplicación de los embargos de armas ordenados por el Consejo de Seguridad, en particular en el África. UN وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا.
    Los Estados deberían contar con leyes que les facultaran a dar cumplimiento a los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    los embargos de armas están apoyados por comités de sanciones del Consejo de Seguridad establecidos para supervisar su aplicación. UN وتحظى إجراءات الحظر بدعم لجان للجزاءات تابعة لمجلس الأمن أنشئت لمراقبة تنفيذها.
    El comercio ilícito de armas pequeñas siempre ha dificultado la ejecución de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN إن تجارة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تعيق دائما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن.
    Las medidas para exigir el cumplimiento podrían mejorarse proporcionando recursos adicionales a las fuerzas de mantenimiento de la paz encargadas de la vigilancia de los embargos de armas. UN ويمكن تحسين عمليات إنفاذ الحظر عن طريق توفير موارد إضافية لقوات حفظ السلام المكلفة برصد عمليات حظر الأسلحة.
    los embargos unilaterales tienen la tendencia a crear relaciones antagónicas que podrían traducirse en la enemistad entre Estados. UN وتميل حالات الحظر الانفرادي إلى إيجاد علاقات نفور يمكن أن تفضي إلى العداوة بين الدول.
    Cooperar con el sistema de las Naciones Unidas para asegurar la aplicación efectiva de los embargos de armas dispuestos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Hay necesidad de mejorar el sistema de vigilancia de los embargos de armas. UN وهناك حاجة إلى تحسين نظام مراقبة الحظر المفروض على هذه الأسلحة.
    En nuestra región y, en particular, en la subregión del África occidental, se han utilizado barcos para transportar armas, en violación grave de los regímenes jurídicos vigentes, incluidos los embargos de armas de las Naciones Unidas. UN ففي منطقتنا، وبالذات في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، استخدمت السفن في نقل الأسلحة، بما يشكل انتهاكا جسيما للنظم القانونية القائمة، بما في ذلك حالات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Recordando las obligaciones de todos los Estados de cumplir cabalmente con todos los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Los resultados del proceso de Estocolmo abarcaban varias recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de los embargos de armas. UN واشتملت نتائج عملية ستكهولم على عدة توصيات رامية إلى تحسين تنفيذ قرارات الحظر على الأسلحة.
    Tipificación como delito de la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad UN تجريم انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن
    Las sanciones y los embargos que contravienen el derecho internacional, en lugar de contribuir a resolver una controversia determinada sólo causan más tensiones. UN إن حالات الجزاءات والحظر المناقضة للقانون الدولي لا تسهم في حل نزاعات معينة، بل تؤدي فحسب إلى تصعيد التوترات.
    También establece prohibiciones y restricciones a los países y organizaciones de conformidad con los embargos impuestos por las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OSCE. UN ويفرض أيضا الحظر والقيود على البلدان والمنظمات بموجب أعمال الحظر المفروضة من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En cuanto a los crímenes de lesa humanidad, le satisface la propuesta de que se siga estudiando a fondo la cuestión de los embargos económicos. UN وفيما يتعلق بالجرائم ضد الانسانية ، قال انه يرحب بالاقتراح بأن تخضع أنواع الحظر الاقتصادي لمزيد من الدراسة المتعمقة .
    La venta ilícita de tales armas ha impedido que se cumplan los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN إن بيع هذه الأسلحة أو استعمالها بطريقة غير مشروعة ما فتئ يجهض إنفاذ الحظر الذي فرضه مجلس الأمن.
    Sin embargo, la aplicación y la eficacia de los embargos de armas en todo el mundo siguen siendo desiguales. UN غير أنه لا تزال هناك على الصعيد العالمي أوجه تفاوت فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات حظر توريد الأسلحة وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more