"los emiratos árabes unidos no" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة الإمارات العربية المتحدة
        
    • الإمارات العربية المتحدة لا
        
    • الإمارات العربية المتحدة لم
        
    • الإمارات العربية المتحدة عن
        
    Las instituciones bancarias de los Emiratos Árabes Unidos no establecen diferencias entre hombres y mujeres en relación con sus operaciones financieras. UN إن المؤسسات المصرفية في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تفرق في تعاملاتها بين الرجل والمرأة في التعاملات المالية.
    Las leyes del Estado de los Emiratos Árabes Unidos no establecen diferencias entre sus ciudadanos por razones de sexo. De hecho, en ocasiones, las características distintivas de las mujeres son objeto de discriminación positiva en favor de éstas. UN إن التشريعات القانونية في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تميز بين مواطنيها من حيث الجنس، بل في بعض الأحيان يتم مراعاة خصوصية المرأة كتمييز إيجابي لها.
    En primer lugar, las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos no cursaron la petición de extradición dentro de los plazos establecidos en el tratado bilateral de extradición vigente entre ambos Estados. UN فأولاً، يدعي المصدر أن سلطات دولة الإمارات العربية المتحدة لم تُحل الملف المتعلق بطلب التسليم ضمن المدة الزمنية المنصوص عليها بموجب معاهدة التسليم الثنائية السارية بين الدولتين.
    Cabe observar que las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos no han indicado ningún otro origen del vuelo antes del despegue de Sharja. UN 90 - وتجدر ملاحظة أن سلطات الإمارات العربية المتحدة لم تذكر أي منشأ آخر للرحلة قبل إقلاعها من مطار الشارقة.
    Sin embargo, en la legislación de los Emiratos Árabes Unidos no hay ninguna disposición que especifique que los delitos extraterritoriales también se puedan considerar delitos determinantes a efectos del blanqueo de dinero. UN ومع ذلك، لا يوجد أيُّ نص في تشريعات دولة الإمارات العربية المتحدة يمكِّن أيضاً من اعتبار الجرائم التي ترتكب خارج البلد في عداد الجرائم الأصلية لمقاصد غسل الأموال.
    Los servicios geriátricos en los Emiratos Árabes Unidos no se limitan a la atención médica sino que abarcan la prestación de asistencia social para que las personas de edad puedan vivir con sus familias, en su propio entorno, y proporcionan la ayuda que estas personas necesitan. UN وخدمات رعاية المسنين في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تقتصر فقط على الرعاية الصحية، بل تشمل أيضا تقديم المساعدات الاجتماعية لهم التي تمكنهم من الإقامة بين أسرهم وضمن بيئتهم وتوفير حاجاتهم المعيشية، إلى جانب الضمان والتأمينات الاجتماعية.
    Atendiendo a la práctica habitual en los Emiratos Árabes Unidos, no se considera ninguno de los delitos a que se refiere el apartado 2 c) de la resolución de delitos políticos. Cabe señalar que los Emiratos Árabes Unidos son parte en numerosos convenios bilaterales, regionales y multilaterales que excluyen los delitos terroristas del ámbito en el que están circunscritos los delitos políticos. UN ووفقا لما جرى عليه العمل في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تعتبر أي من الجرائم المذكورة في الفقرة الفرعية 2/ج من القرار جرائم سياسية، علما بأن الدولة منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والجماعية التي تخرج الجرائم الإرهابية عن نطاق الجرائم السياسية.
    10. Notificar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad que conviene hacer lo necesario para que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena y entera soberanía sobre esas islas; UN 10 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. Notificar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad que conviene hacer lo necesario para que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y el Estado de los Emiratos Árabes Unidos no haya recuperado su plena y entera soberanía sobre esas islas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad la importancia de que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها؛
    9. Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad la importancia de que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad la importancia de que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad la importancia de que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad la importancia de que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad la importancia de que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    10. Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad la importancia de que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión mientras el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas; UN 10 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    La OIM observaba en las conclusiones de su informe que las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos no distinguían entre prostitutas y víctimas de la trata, a las que se responsabilizaba penalmente por igual del ejercicio de la prostitución; como consecuencia, no se consideraba que las víctimas de la trata fuesen víctimas de delitos y no recibían apoyo ni protección. UN وأشار تقرير المنظمة في استنتاجاته إلى أن السلطات في الإمارات العربية المتحدة لا تميز بين البغايا وضحايا الاتجار، ويتحملن جميعهن مسؤولية متساوية لدورهن في البغاء؛ ونتيجة لذلك، فإن ضحايا الاتجار لا يُعامَلن بوصفهن ضحايا لجريمة، ولا يُوفر لهن الدعم والحماية.
    Además, los Emiratos Árabes Unidos no han presentado sus datos de tetracloruro de carbono correspondientes a 2006. UN وعلاوة على ذلك، لم تبلّغ الإمارات العربية المتحدة عن بياناتها بشأن رابع كلوريد الكربون وذلك بالنسبة لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more