"los empleados del sector público" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملين في القطاع العام
        
    • لموظفي القطاع العام
        
    • موظفو القطاع العام
        
    • العاملين بالقطاع العام
        
    • للعاملين في القطاع العام
        
    • الموظفين في القطاع العام
        
    • مرتبات موظفي القطاع العام
        
    • موظفي القطاع العام من
        
    Hoy en día una mujer preside la Asociación de la Administración Pública, que es el sindicato que representa a los empleados del sector público. UN وترأس امرأة حالياً رابطة الخدمات العامة، التي هي عبارة عن نقابة تمثل العاملين في القطاع العام.
    Entre 1999 y 2002 la remuneración media de los empleados del sector público fue de 14.643 patacas. UN وكان متوسط مكافأة العاملين في القطاع العام خلال الفترة من 1999 إلى 2002 بمقدار 643 14 باتاكا.
    Muchos países en desarrollo han registrado un descenso de los sueldos reales de los empleados del sector público en los últimos años. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    El Código de Ética para los empleados del sector público, publicado en el año 1994, abordó por primera vez estas cuestiones. UN إن مدونة الأخلاق لموظفي القطاع العام تناولت هذه المسائل أول مرة.
    Se extendieron los beneficios médicos para los empleados del sector público a fin de incluir a sus padres. UN كما امتدت المزايا الطبية التي يتمتع بها موظفو القطاع العام لتشمل اﻷبوين.
    Ley del régimen jurídico de los funcionarios públicos (Ley Nº 47 de 1978) y Ley del régimen jurídico de los empleados del sector público (Ley Nº 48 de 1978) UN القانون 47 لسنة 1978 بشأن نظام العاملين بالدولة والقانون رقم 48 لسنة 1978 بشأن نظام العاملين بالقطاع العام
    iii) La introducción de una interrupción de la carrera de tres años, para permitir a los empleados del sector público atender a los niños menores de cinco años; UN ' 3` إتاحة الانقطاع المهني ومدته ثلاثة أعوام لتوفير الفرصة للعاملين في القطاع العام لرعاية الأطفال دون الخامسة من العمر؛
    Se han reservado algunas categorías de empleos para las personas con discapacidad y, ahora, el 7% de los empleados del sector público deben pertenecer a estas categorías. UN وجرى الاحتفاظ بفئات معينة من الأشغال للمعوقين؛ ويجب أن تأتي من تلك الفئات نسبة 7 في المائة من الموظفين في القطاع العام .
    Sin embargo, el 100% de la fuerza de trabajo está amparada por un acuerdo salarial colectivo, dado que el acuerdo es aplicable a todos los empleados del sector público. UN إلا أن قوة العمل مشمولة بنسبة 100 في المائة في إطار اتفاق جماعي بشأن الأجور، ذلك لأن الاتفاق ينطبق على جميع العاملين في القطاع العام.
    En 2012, en la Ribera Occidental, el 20,7% de los miembros de los concejos locales eran mujeres, como lo eran también el 40,6% de los empleados del sector público. UN وفي عام 2012، بلغت نسبة الإناث في الضفة الغربية 20.7 في المائة من أعضاء المجالس المحلية، و 40.6 في المائة من العاملين في القطاع العام.
    Sin embargo, con arreglo a los convenios salariales colectivos, todos los empleados del sector público y algunos del sector privado tienen derecho a una indemnización equivalente al salario completo. UN إلا أنه بموجب اتفاقات اﻷجر الجماعية يحق لجميع العاملين في القطاع العام ولبعض العاملين في القطاع الخاص الحصول على التعويض بمرتب كامل.
    1522. Desde 1988 ha existido un acuerdo sobre la igualdad de remuneración de todos los empleados del sector público. UN ٢٢٥١- ومنذ عام ٨٨٩١، يؤثر اتفاق التعادل بين اﻷجور في كل العاملين في القطاع العام.
    No obstante, en esos cálculos no se tiene en cuenta que los empleados del sector público, que representan el 23% de los empleados del territorio palestino ocupado, conservan sus empleos, pero no cobran sus sueldos. UN إلا أن هذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار أن العاملين في القطاع العام يشكلون 23 في المائة من إجمالي العمالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهؤلاء يعملون ولكنهم لا يحصلون على أجور.
    Muchos países en desarrollo han experimentado una reducción de los salarios reales pagados a los empleados del sector público durante los últimos años. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي لموظفي القطاع العام.
    (Código de Ética para los empleados del sector público). UN ' 8` مدونة الأخلاق لموظفي القطاع العام.
    La cuidadosa selección de los empleados del sector público debe ir acompañada de la supervisión de las normas profesionales y la promoción de un código de conducta y ética profesional que será examinado y firmado anualmente por cada empleado, que también deberá hacer una declaración jurada de sus ingresos y bienes. UN وينبغي أن يكون الاختيار الدقيق لموظفي القطاع العام مقترنا برصد اتباع المعايير المهنية وتشجيع مراعاة مدونة مهنية لقواعد السلوك والقواعد الأخلاقية، وينبغي لكل موظف أن يقوم سنويا باستعراض تلك المدونة والتوقيع عليها، كما ينبغي عليه الاعلان بحلف اليمين عما لديه من ايرادات وموجودات.
    Por ejemplo, algunos Estados tienen leyes que sólo comprenden a los empleados del sector público y otros se ocupan del acoso sexual en sus leyes sobre la moralidad. UN فبعض الدول، مثلاً، لديها تشريع موجَّه لموظفي القطاع العام فقط، بينما تعالج دول أخرى التحرش الجنسي بموجب قوانينها الأخلاقية.
    Se han elaborado directrices especiales para los empleados del sector público a fin de fortalecer los esfuerzos por ayudar a los niños víctimas de la violencia, en particular: UN وجري أيضا وضع مبادئ توجيهية خاصة لموظفي القطاع العام وذلك من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا العنف من الأطفال، بما يشمل:
    Ya los empleados del sector público constituyen el 37% del total de empleados en Gaza y el 14% en la Ribera Occidental. UN ويشكل حاليا موظفو القطاع العام 37 في المائة من مجموع الموظفين في غزة و 14 في المائة من مجموع الموظفين في الضفة الغربية.
    No obstante, desde el punto de vista financiero, tal vez no sea viable ofrecer garantías de plena compensación a todos los perjudicados, por ejemplo a los empleados del sector público que pierden sus empleos. UN بيد أن ضمان تقديم تعويضات كاملة لجميع الخاسرين، وعلى سبيل المثال موظفو القطاع العام الذين يفقدون وظائفهم، قد لا يكون ممكن التحقيق من الناحية المالية.
    139. Ley del régimen jurídico de los funcionarios públicos (Ley Nº 47, de 1978) y Ley del régimen jurídico de los empleados del sector público (Ley Nº 48, de 1978). UN ٩٣١- القانون ٧٤ لسنة ٨٧٩١ بشأن نظام العاملين بالدولة والقانون رقم ٨٤ لسنة ٨٧٩١ بشأن نظام العاملين بالقطاع العام.
    Sin embargo, cabe señalar que cuando se aprobó el artículo 6 de la Carta Social Europea, el órgano legislativo de los Países Bajos introdujo una restricción explícita para asegurar que no todos los empleados del sector público tuvieran el derecho a emprender una acción colectiva. UN ولكن من الجدير بالذكر أنه قامت الهيئة التشريعية الهولندية عند اعتماد المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي بإدراج تقييد صريحً على هذا الحق لضمان ألا يكون للعاملين في القطاع العام الحق في القيام بعمل جماعي.
    En aquellos casos en los que los empleados del sector público son objeto de discriminación por parte de las autoridades públicas, las partes agraviadas pueden invocar las disposiciones contra la discriminación que figuran en la Constitución de Malta y la Ley de la Convención Europea. UN وفي الحالات التي تمارس فيها السلطات العامة التمييز ضد الموظفين في القطاع العام يمكن للأطراف المتضررة أن تستند إلى الأحكام المكافحة للتمييز في دستور مالطة وقانون الاتفاقية الأوروبية.
    Además, se está desarrollando un sistema gracias al cual los empleados del sector público recibirán sus pagas a través de una cuenta bancaria, eliminando así el problema de los empleados " fantasma " . UN وعلاوة على ذلك تم وضع نظام يتم بمقتضاه دفع مرتبات موظفي القطاع العام عن طريق حساب مصرفي، مما يساعد في القضاء على مشكلة الموظفين " الأشباح " .
    Las recomendaciones formuladas por esas comisiones y las decisiones sobre salarios adoptadas en atención a dichas recomendaciones se aplican a todos los empleados del sector público desde la categoría más baja hasta la más alta. UN وتسري توصيات هذه اللجان، والقرارات الخاصة باﻷجور المتخذة بناء عليها، على جميع موظفي القطاع العام من أدنى الدرجات إلى أعلاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more