Este aumento ha beneficiado considerablemente a todos los empleados públicos tras varios años de retención del aumento salarial. | UN | وأفاد هذا بصورة كبيرة جميع موظفي الحكومة بعد عدة سنوات من منع الزيادات في الرواتب. |
Desde antes de producirse la crisis se dejaron de pagar los sueldos de los empleados públicos, lo que provocó un aumento del ausentismo entre los empleados del Gobierno. | UN | ولم تسدد مرتبات موظفي الخدمة المدنية حتى منذ ما قبل اﻷزمة، مما نتج عنه زيادة غياب الموظفين الحكوميين. |
Se está elaborando una base de datos de la nómina central de pagos, en la que figurarán todos los empleados públicos. | UN | ويجري إعداد قاعدة بيانات مركزية للمرتبات، تضم جميع الموظفين العموميين. |
La UNMIK utilizará al máximo los servicios de los empleados públicos idóneos, retirados o en actividad, independientemente del grupo étnico a que pertenezcan. | UN | 56 - وستستفيد البعثة إلى أقصى حد من موظفي القطاع العام المهرة السابقين أو الحاليين، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي. |
Las personas amparadas por la Ley de pensiones de los empleados públicos se acogen a la jubilación, como término medio, a la edad de 59 años. | UN | والأشخاص المشمولون بقانون معاشات موظفي الدولة يتقاعدون، في المتوسط، عند بلوغ سن 59عاماً. |
El Organismo estará encargado asimismo de crear un sistema que establezca los criterios y objetivos que regirán con justeza los ascensos de los empleados públicos. | UN | وستنشئ الوكالة نظاما يضمن ترقية عادلة لموظفي الحكومة على أساس معايير موضوعية. |
Se señaló que la situación económica era tan grave que no se estaban pagando sueldos a los empleados públicos. | UN | ووصفت الحالة الاقتصادية بأنها بالغة الخطورة حتى أن موظفي الحكومة لم يتسلموا رواتبهم. |
La mujer ocupará más de una cuarta parte de los puestos de nuestro Parlamento luego de las recientes elecciones, en tanto que ya constituye el 18% de los empleados públicos. | UN | وستشغل النساء ما يزيد على ربع مقاعد برلماننا بعد الانتخابات التي جرت مؤخرا، في حين تشكل النساء بالفعل نسبة 18 في المائة من موظفي الحكومة. |
En la Ley de equidad y desarrollo social se estipula que el 4% de los empleados públicos y del sector privado sean personas con discapacidad. | UN | وينص قانون العدل والتنمية الاجتماعية على أن يشكل الأشخاص ذوو الإعاقة 4 في المائة من موظفي الحكومة والقطاع الخاص. |
En el sector público, hay nueve mutualidades federadas en una sola caja, la Caja Nacional de los Organismos de Previsión Social (CNOPS), que asegura al 80% de los empleados públicos. | UN | أما في القطاع العام فهناك تسع تعاضديات متحدة في صندوق واحد هو الصندوق الوطني لمؤسسات الضمان الاجتماعي الذي يؤمن 80 في المائة من الموظفين الحكوميين. |
La pobreza generalizada a menudo es la causa de huelgas frecuentes y del descontento cada vez mayor de los empleados públicos. | UN | وعادة ما يكون انتشار الفقر على نطاق واسع السبب وراء حدوث الإضرابات المتكررة وزيادة سخط الموظفين الحكوميين. |
Esta medida evita que los empleados públicos se vean expuestos a las inevitables presiones para cometer actos de corrupción que aumentan en las épocas de traspaso de poder. | UN | فقد حالت هذه الخطوة دون تعرض عدد كبير من موظفي الخدمة المدنية للضغوط المفسدة التي تتعاظم خلال فترات انتقال السلطة. |
La pobreza generalizada a menudo es la causa de huelgas frecuentes y del descontento cada vez mayor de los empleados públicos. | UN | فالإضرابات المتكررة وزيادة استياء موظفي الخدمة المدنية غالباً ما يكون دافعها انتشار الفقر. |
Un importante objetivo del plan de acción del Gobierno en materia de discapacidad consiste en capacitar a los empleados públicos para brindar un mejor apoyo a las personas con discapacidades. | UN | وتمثل الهدف الهام لخطة عمل الحكومة بشأن العجز في تدريب الموظفين العموميين بغية تقديم الدعم بصورة أفضل للمعوقين. |
Entre los empleados públicos de carrera hay 14.287 mujeres y 9.258 hombres. | UN | وبين الموظفين العموميين المهنيين كانت هناك 287 14 امرأة و 258 9 رجلا. |
Actualmente, el 54% de los empleados públicos y el 40% de las personas que trabajan en los diversos niveles de gobierno son mujeres. | UN | وتشكل النساء حاليا نسبة 54 في المائة من موظفي القطاع العام و 40 في المائة من العاملين في مختلف مستويات الحكومة. |
Es decir, tanto los empleados públicos que pedían sobornos a quienes querían un teléfono, como las personas que pagaban esos sobornos, sabían que infringían la ley. | TED | أقصد بذلك موظفي الدولة الذين طلبوا رشاوى من المواطنين حتى يحصلوا على الهواتف والمواطنون الذين دفعوا الرشاوى كلاهما يعلم أنه يخالف القانون... |
La Oficina de la Condición de la Mujer ofrece cursos de educación y formación, así como seminarios a los empleados públicos y a los interesados directos del público en general. | UN | ويقوم مكتب وضع المرأة بإعداد أدوات وحلقات دراسية تثقيفية وتدريبية وتقديمها لموظفي الحكومة وأصحاب المصلحة الخارجيين. |
Cabe señalar que la Ley de relaciones laborales no ampara a los empleados públicos. | UN | ويرجى ملاحظة أن قانون علاقات العمل لا يشمل موظفي الخدمة العامة. |
Se capacita en el plano nacional a los empleados públicos, a las organizaciones no gubernamentales, los académicos y los trabajadores de la comunidad. | UN | ويوفر التدريب لموظفي الخدمة المدنية الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷكاديميين، والعاملين على صعيد المجتمعات المحلية. |
Asimismo garantiza a los empleados públicos la estabilidad en el cargo. | UN | كذلك يضمن قانون الخدمة المدنية للموظفين العموميين الاستقرار في وظائفهم. |
Se concede permiso a los empleados públicos que profesan esa religión para que asistan a festivales musulmanes importantes; también se les permite trabajar media jornada los viernes, que son los días sagrados musulmanes. | UN | ويُسمح للموظفين الحكوميين المسلمين بالعطلات للاحتفال باﻷعياد اﻹسلامية المهمة ويسمح لهم بالعمل نصف نهار في أيام الجمع وأيام المناسبات الدينية. |
Comité Mixto del Personal, foro principal en que se examinan las condiciones de empleo de los empleados públicos. | UN | اللجنة المشتركة لشؤون الموظفين، وهى المحفل الرئيسى الذى تناقش فيه أحكام وشروط عمل الموظفين العامين. |
El 64,1% de los empleados públicos percibía un ingreso inferior a este promedio. | UN | وكان دخل 64.1 في المائة من العاملين في القطاع العام أقل من المتوسط. |
Se realizó verificación del Decreto Nº 880 sobre el descuento del 30% del aguinaldo de los empleados públicos para sus hijos. | UN | وتمت مراجعة المرسوم رقم 880 المتعلق بتخفيض المكافأة التي يتلقاها موظفو الحكومة لصالح أطفالهم بنسبة 30 في المائة. |
los empleados públicos de distintos sectores han manifestado su profundo desacuerdo con el monto de los sueldos, y algunos han amenazado con ir a la huelga. | UN | وأعرب موظفو الخدمة المدنية في مختلف القطاعات عن عدم رضاهم الشديد عن قيمة المرتب المؤقت، وهدد بعضهم باﻹضراب. |