"los encargados de elaborar políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • واضعي السياسات
        
    • مقرري السياسات
        
    • لصانعي السياسات
        
    • صناع السياسات
        
    • صانعو السياسات
        
    • بين راسمي السياسات
        
    • صانعي السياسة العامة
        
    Más concretamente, está destinado a los encargados de elaborar políticas y los operadores económicos en el ámbito de la exportación. UN والقصد من هذا النظام بصورة أخص هو أن يستخدمه كل من واضعي السياسات والجهات الاقتصادية العاملة في قطاع التصدير.
    :: Estimulando la difusión de la labor del Grupo de Trabajo a todos los encargados de elaborar políticas en el plano nacional; UN :: تشجيع نشر أعمال فرقة العمل على واضعي السياسات الوطنية؛
    :: Relación del proceso con las actividades de Evaluación en marcha a nivel regional e internacional; interacción con los encargados de elaborar políticas y las partes interesadas; UN علاقتها بأنشطة التقييم الجارية على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ وتفاعلها مع مقرري السياسات وأصحاب المصلحة
    :: Promover la presentación de información sobre los principales indicadores entre los encargados de elaborar políticas, el público en general y los mecanismos de vigilancia regionales e internacionales. UN الترويج لتقديم تقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى مقرري السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجماهير.
    No obstante, en esas economías en transición sigue siendo un importante problema para los encargados de elaborar políticas la creación de un contexto comercial que aliente a los productores nacionales a responder a la competencia extranjera. UN ولكن إيجاد مناخ اقتصادي في هذه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال يشجع المنتجين المحليين على مواجهة المنافسة اﻷجنبية ما زال يمثل تحديا كبيرا لصانعي السياسات.
    Disponer de cifras resultaría muy útil para convencer a los encargados de elaborar políticas. UN فمن شأن الأرقام أن تكون مفيدة جداً في إقناع صناع السياسات.
    Si la información procedente de investigaciones se presenta en un lenguaje fácil de comprender para los encargados de elaborar políticas y el público en general, su uso será mayor. UN وصياغة المعلومات الناتجة عن الأبحاث بلغة يفهمها صانعو السياسات والجمهور بسهولة تساعد على زيادة استخدام تلك المعلومات.
    La preocupación por el medio ambiente ha aumentado el atractivo de las fuentes de energía renovable para los encargados de elaborar políticas. UN كما أدت الشواغل البيئية إلى زيادة جاذبية مصادر الطاقة المتجددة لدى واضعي السياسات.
    :: Promover la presentación de informes sobre los principales indicadores a los encargados de elaborar políticas, el público en general y los mecanismos de vigilancia regionales e internacionales. UN :: تعزيز تقديم التقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى واضعي السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجمهور.
    Una evaluación mundial independiente y multidisciplinaria en la que participen múltiples interesados podría resultar de utilidad a los encargados de elaborar políticas. UN وقد يساعد إجراء تقييم عالمي مستقل متعدد التخصصات يشمل جهات معنية متعددة على تزويد واضعي السياسات بالمعلومات اللازمة.
    :: Se proporcione a los encargados de elaborar políticas un análisis de las sinergias y las contraprestaciones entre los diversos aspectos del desarrollo sostenible; UN :: يزوِّد واضعي السياسات بتحليل لأوجه التآزر والتنازلات في مختلف جوانب التنمية المستدامة
    El programa hará hincapié en la utilización de las actividades de reunión y análisis de datos para informar a los encargados de elaborar políticas acerca de la forma en que interactúan la población y el desarrollo y para determinar políticas adecuadas. UN وسيشدد البرنامج على استخدام جمع البيانات وتحليلها ﻹحاطة واضعي السياسات علما بكيفية تفاعل السكان مع التنمية وتحديد أنشطة السياسة العامة الملائمة.
    En 1996 se celebró una serie de nueve cursos prácticos a nivel nacional, con la participación de los encargados de elaborar políticas relacionadas con la juventud, de dirigentes juveniles y de instructores, para prestar asistencia en el fomento de la capacidad local con miras a promover la participación social constructiva de los jóvenes. UN وفي عام ١٩٩٦، عُقدت سلسلة من تسع حلقات عمل وطنية ضمت كبار مقرري السياسات المتصلة بالشباب وقادة ومدربي الشباب من أجل تقديم مساعدة في بناء القدرات المحلية على تعزيز المشاركة الاجتماعية البناءة للشباب.
    En el informe del Secretario General se demuestra que es fundamental que los encargados de elaborar políticas, todos los funcionarios del Gobierno y el poder judicial conozcan los principios del derecho UN ويظهر تقرير اﻷمين العام أنه من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة أن تكون مبادئ القانون الدولي معروفة لدى مقرري السياسات وجميع الموظفين الحكوميين والهيئات القضائية.
    Además, considera que la Evaluación del medio marino mundial propuesto es un mecanismo importante que permite a los encargados de elaborar políticas y a las partes interesadas tratar problemas del medio marino de forma amplia e integrada. UN ونحن نرى أن التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية آلية هامة لتمكين مقرري السياسات وأصحاب المصلحة بوجه عام من معالجة مشاكل البيئة البحرية بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Las encuestas internacionales se suelen diseñar para tratar diferentes temas que resultan de interés en el nivel internacional y su pertinencia para los encargados de elaborar políticas y los investigadores de los países particulares es limitada. UN وتوضع نماذج الدراسات الدولية عادة لتلبية احتياجات دولية مختلفة، وبهذا فقد تكون فائدتها محدودة بالنسبة لصانعي السياسات والباحثين داخل البلدان المختلفة.
    Con tal fin, la secretaría de la UNCTAD ha colaborado con el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las TIC en la preparación de un libro pequeño y conciso destinado a los encargados de elaborar políticas y profesionales de los países en desarrollo en el que se incluirán diferentes opciones normativas destinadas a facilitar la formulación de estrategias nacionales sobre las TIC. UN ولهذا الغرض، ما انفكت أمانة الأونكتاد تتعاون مع فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لدى الأمم المتحدة في إعداد كتيب مرجعي مختصر موجَّه لصانعي السياسات والممارسين في البلدان النامية.
    Muchas estrategias ya se encuentran disponibles, pero los encargados de elaborar políticas y el público en general todavía no las valoran plenamente. UN 97 - وهناك بالفعل العديد من الاستراتيجيات، غير أنها لا تلقى تقديرا كاملا من جانب صناع السياسات والجمهور العام.
    Las autoridades y los encargados de elaborar políticas a nivel local desempeñan un papel decisivo en las tareas de crear sinergias dinámicas, establecer asociaciones y formular planes de acción con efecto inmediato en la vida cotidiana de las comunidades. UN وتؤدي سلطات المدن إلى جانب صناع السياسات على المستوى المحلي دوراً أساسياً في خلق أوجه تآزر دينامية وإقامة الشراكات وصياغة خطط العمل التي تؤثر تأثيرا مباشرا على معيشة المجتمعات.
    Una desaceleración en los Estados Unidos, en particular si va acompañada de una depreciación del dólar, repercutiría especialmente en el Japón, donde los encargados de elaborar políticas ya hacen frente a un dilema. UN إن تباطؤ اقتصاديا في الولايات المتحدة، خاصة إذا صاحبه انخفاض في قيمة الدولار سيكون ذا أثر خطير على اليابان، حيث يواجه صانعو السياسات في الوقت الراهن مأزقا.
    los encargados de elaborar políticas tienen cada vez más claro que para corregir las desigualdades de género se requieren cambios sustanciales en la manera de formular las políticas, incluso en la elaboración de proyectos y programas, para lo cual concretamente es preciso identificar y reconocer los factores de género en el diseño de políticas y programas y en su ulterior ejecución. UN ٦٥ - ويتزايد الاعتراف بين راسمي السياسات بأن معالجة المظالم المتعلقة بنوع الجنس تتطلب تغيرات جوهرية في النهج المتعلقة بصياغة السياسات، بما في ذلك مشاريع وبرامج التنمية، وعلى اﻷخص من خلال تحديــد العوامـــل المتعلقة بنوع الجنس في تصميم السياسات والبرامج والتسليم بها، فضلا عن تنفيذها فيما بعد.
    Los exámenes sectoriales del comercio realizados por la UNCTAD constituyen una iniciativa concreta y práctica que ayudará a los encargados de elaborar políticas y otros interesados a identificar oportunidades en determinados sectores y a articular opciones de política e instrumentos para aprovecharlos. UN أما عمليات الاستعراض القطاعي للتجارة في الأونكتاد فتشكِّل مبادرة ملموسة وعملية ستقوم بدور مفيد في مساعدة صانعي السياسة العامة وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة على تحديد الفرص في قطاعات بعينها وعلى بيان خيارات وأدوات في مجال السياسة العامة للاستفادة من هذه الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more