"los equipos de apoyo en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفرقة الخدمة التقنية القطرية
        
    • أفرقة الدعم القطرية
        
    • أفرقة الدعم القطري
        
    • لأفرقة الخدمة التقنية القطرية
        
    • فريق الخدمة التقنية القطرية
        
    • وأفرقة الخدمة التقنية القطرية
        
    • وأفرقة الدعم القطري
        
    Determinación de las instituciones y organizaciones nacionales y regionales que pueden formar parte de la red de los equipos de apoyo en los países a los fines de la prestación de asistencia técnica UN تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية
    :: Informes de misiones de asesores de los equipos de apoyo en los países UN :: تقارير بعثات مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    También celebró reuniones semestrales con directores de los equipos de apoyo en los países. UN ونظم أيضا اجتماعين سنويا مع مديري أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    El UNIFEM seguirá prestando apoyo técnico a los asesores en materia de género, población y desarrollo que integran los equipos de apoyo en los países del FNUAP. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعمه للمستشارين العاملين في مجال القضايا الجنسانية والسكان والتنمية الذين يشكلون جزءا من أفرقة الدعم القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    los equipos de apoyo en los países son esenciales en esos esfuerzos. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Los cambios introducidos abarcan casi todos los aspectos del sistema de apoyo técnico, especialmente en lo que respecta al enfoque estratégico y la labor de los equipos de apoyo en los países. UN وتشمل التغييرات جميع جوانب الدعم التقني تقريبا، وبخاصة فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي وعمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    Se necesita hacer una evaluación más acabada de los resultados de las numerosas actividades de formación realizadas por los equipos de apoyo en los países. UN وتحتاج نتائج أنشطة التدريب الكثيرة التي قامت بها أفرقة الخدمة التقنية القطرية إلى المزيد من التقييم.
    Se supone que, de conformidad con los criterios establecidos, la mayoría de las misiones de los equipos de apoyo en los países son ahora estratégicas. UN ووفقا لهذه المعايير القائمة، فإن أغلبية بعثات أفرقة الخدمة التقنية القطرية تُعد الآن استراتيجية.
    Sin embargo, los equipos de apoyo en los países también proporcionan una perspectiva regional desde el terreno e intercambian conocimientos dentro de la organización y de la región de que se trate. UN بيد أن أفرقة الخدمة التقنية القطرية تقدم أيضا منظورا إقليميا ميدانيا وتضطلع بتقاسم المعارف على أصعدة المنظمات والأصعدة الإقليمية.
    En el examen final del PAT se evaluarán los efectos que hayan tenido los productos logrados por el programa de alianza estratégica en la labor de los equipos de apoyo en los países. UN وسيقدر التقييم النهائي لبرنامج المشورة التقنية أثر نواتج برنامج الشراكات الاستراتيجية على عمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    La calidad de la asistencia técnica prestada por cada asesor de los equipos de apoyo en los países se evaluará de conformidad con el sistema de gestión de la actuación profesional del UNFPA. II. Sistema de supervisión y evaluación UN وستقيم نوعية المساعدة التقنية التي يقدمها كل مستشار في أفرقة الخدمة التقنية القطرية وفقا لنظام إدارة الأداء في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En los planos regional y de organización, se espera que los equipos de apoyo en los países contribuyan a la elaboración de políticas de organización, de estrategias y de guías técnicas. UN وعلى الصعيد الإقليمي وصعيد المنظمات، يتوقع من أفرقة الخدمة التقنية القطرية أن تسهم في وضع سياسات تنظيمية واستراتيجيات وتوجيهات تقنية.
    Las divisiones geográficas del UNFPA se cerciorarán de que los equipos de apoyo en los países presten un apoyo eficaz a los programas en los países. UN وستكفل الشعب الجغرافية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدعم عمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية البرامج القطرية بفعالية.
    Además, los directores de los equipos de apoyo en los países y los representantes de los organismos y organizaciones que colaboran con las Naciones Unidas analizarán su contribución a los logros del PTA. UN وفي هذا الاجتماع، سيحلل مديرو أفرقة الخدمة التقنية القطرية وممثلو وكالات ومنظمات شريكة بالأمم المتحدة مساهماتهم في نواتج برنامج المشورة التقنية.
    :: Informes de evaluación de la asistencia técnica prestada por los consultores preparados por los directores de los equipos de apoyo en los países y representantes del Fondo UN :: تقارير التقييم من مديري أفرقة الخدمة التقنية القطرية وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان عن المساعدة التقنية التي يقدمها استشاريون
    En colaboración con la secretaría del ONUSIDA y otros asociados, el FNUAP apoyaría cursos prácticos regionales análogos a los celebrados en Dakar en 1999 para especialistas de los equipos de apoyo en los países y las oficinas locales en África, y para parlamentarios asiáticos, en Tailandia. UN وبالتعاون مع أمانة البرنامج المشترك والشركاء الآخرين، سيقدم الصندوق الدعم لحلقات العمل الإقليمية المماثلة لتلك التي عقدت في داكار عام 1999 لأخصائيي أفرقة الدعم القطرية للصندوق ومكاتبه الميدانية في أفريقيا، وللبرلمانيين الآسيويين في تايلند.
    El traslado de las divisiones geográficas sobre el terreno y su fusión con los equipos de apoyo en los países para crear oficinas regionales y subregionales y la separación de la División de los Estados Árabes, de Europa y del Asia Central en dos regiones, Europa oriental y Asia central, se están realizando de forma escalonada, a partir de 2008. UN وقد انطلقت بشكل تدريجي ابتداء من عام 2008 عملية نقل مقر الشعب الجغرافية إلى الميدان ودمجها مع أفرقة الدعم القطرية لإنشاء مكاتب إقليمية ودون إقليمية، وتقسيم شعبة البلدان العربية وأوروبا وآسيا الوسطى إلى منطقتين منفصلتين هما أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Algunas limitaciones eran de carácter administrativo y otras fueron resultado de las fluctuaciones de la financiación, que habían impuesto una carga excesiva al personal de los equipos de apoyo en los países. UN وكان بعض تلك القيود ذا طابع إداري؛ في حين أن غيرها جاء نتيجة للتقلبات في التمويل، مما أدى إلى إلقاء أعباء فادحة على موظفي أفرقة الدعم القطري.
    Con respecto al fomento de la capacidad nacional, dijo que los equipos de apoyo en los países debían centrarse en el fortalecimiento de capacidades técnicas nacionales y regionales mediante la prestación de asistencia a personas e instituciones concretas. UN وفيما يتعلق بمسألة بناء القدرات الوطنية، قال إن أفرقة الدعم القطري تحتاج إلى التركيز على تطوير القدرات الوطنية والإقليمية عن طريق تقديم مساعدة هادفة إلى الأفراد والمؤسسات.
    La función principal de los equipos de apoyo en los países es prestar asistencia técnica de calidad a las oficinas en los países. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية في تقديم المساعدة التقنية رفيعة المستوى للمكاتب القطرية.
    :: Número y esferas sustantivas de las instituciones que proporcionan asistencia técnica en colaboración con los equipos de apoyo en los países UN :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات
    :: Esferas sustantivas de las políticas, estrategias y guías preparadas por la sede y el personal de los equipos de apoyo en los países UN :: المجالات الفنية للسياسات والاستراتيجيات والتوجيهات التي يعدها موظفو المقر وأفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Se mantuvo el impulso de la capacitación en metodología de análisis del marco lógico, iniciada en 1997, y durante 1998 tanto la Subdivisión de Capacitación como los equipos de apoyo en los países del FNUAP siguieron dirigiendo cursos prácticos regionales sobre el marco lógico. UN وقد تمت المحافظة على زخم التدريب على منهجية تحليل اﻹطار المنطقي، التي بدأت في عام ١٩٩٧، مع استمرار كل من فرع التدريب وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في تنظيم حلقات عمل إقليمية عن اﻹطار المنطقي في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more