Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre las funciones asignadas a los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وطلبت بعض الوفود توضيحات فيما يتعلق بمهام أفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
Indicó que se produciría un gasto por una sola vez relacionado con el traslado a Sudáfrica de uno de los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وقالت إنه ستكون هناك تكلفة لمرة واحدة فقط مرتبطة بنقل مقر أحدى أفرقة الخدمات التقنية القطرية إلى جنوب أفريقيا. |
los equipos de servicios técnicos a los países seguirán actuando como coordinadores de esa asistencia. | UN | وستظل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تعمل بمثابة غرفة مقاصة لهذه المساعدة. |
Los participantes formaron un equipo básico integrado por dos a cuatro especialistas de cada uno de los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وشكل المشاركون فريقا أساسيا من متخصصين اثنين أو أربعة في كل من أفرقة الدعم التقني القطري. |
El proceso de contratación para los equipos de servicios técnicos a los países, que comenzó en 2002, se completará en el bienio 2004-2005. | UN | أما عملية التوظيف في الأفرقة القطرية للخدمات التقنية التي بدأت في 2002 فستُستكمل في فترة السنتين 2004-2005. |
Al mismo tiempo, los exámenes sirven de conducto para que los funcionarios sobre el terreno proporcionen información sobre la índole y calidad del apoyo que necesitan y que reciben de la sede y de los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وفي الوقت نفسه، يستخدم موظفو الميدان الاستعراضات كقناة لتقديم تعليقاتهم بشأن طبيعة ونوعية الدعم الذي يلزمهم والدعم الذي يتلقونه من المقر وأفرقة الدعم القطرية. |
Es preciso examinar la coordinación de la participación de los equipos de servicios técnicos a los países y determinar el momento oportuno para esa participación. | UN | وينبغي استعراض تنسيق وتوقيت اشتراك أفرقة الخدمات التقنية القطرية في هذه العمليات. |
De acuerdo con esta hipótesis, las divisiones geográficas se fusionarían con los equipos de servicios técnicos a los países ya existentes, con un cierto aumento de la dotación de personal. | UN | وطبقا لهذا السيناريو، تدمج الشُعب الجغرافية مع أفرقة الخدمات التقنية القطرية الحالية، مع توسع في عدد الموظفين. |
Se está estableciendo un grupo de trabajo integrado por personal de las oficinas por países y de la sede y miembros de los equipos de servicios técnicos a los países, en apoyo de dicho estudio. | UN | وأنشئ فريق عامل مكون من موظفين ميدانيين وموظفين في المقر إلى جانب أعضاء في أفرقة الخدمات التقنية القطرية لدعم هذه الدراسة. |
En cuanto a la institucionalización del Programa de asesoramiento técnico, señaló que se estaba realizando una planificación amplia y coherente del trabajo y que los equipos de servicios técnicos a los países participaban en todas las etapas del plan de trabajo anual. | UN | وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على البرنامج الاستشاري التقني، أشارت إلى أنه يجري حاليا عمل تخطيطي شامل ومتسق، وأن أفرقة الخدمات التقنية القطرية منخرطة في جميع خطوات خطط العمل السنوية. |
En el primer año, que fue un año de transición, se definió el nuevo perfil de los asesores de los equipos de servicios técnicos a los países y la nueva composición de los equipos. | UN | وقد قام البرنامج، في العام الأول من تنفيذه وهو ما عُدَّ عاما انتقاليا، بتحديد السمات الجديدة لاستشاريي أفرقة الخدمات التقنية القطرية والتشكيل الجديد للأفرقة. |
La reforma de las Naciones Unidas entraña procesos que han influido en la labor de los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | 12 - وينطوي إصلاح الأمم المتحدة على عمليات كان لها أثر على طبيعة عمل أفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
La revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, en la que se destacaba la necesidad de mejorar la calidad del proceso de programación común para los países, ha tenido un profundo efecto en los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وشدد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات على الحاجة إلى تحسين النوعية في مجال عمليات البرمجة القطرية المشتركة وكان له أثر هام على أفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
los equipos de servicios técnicos a los países proporcionan al UNFPA información sobre las regiones y constituyen una presencia sobre el terreno que facilita la colaboración del Fondo con los organismos regionales de las Naciones Unidas y con otros que no pertenecen al sistema. | UN | وتزود أفرقة الخدمات التقنية القطرية صندوق السكان بمعارف إقليمية ووجود ميداني ييسران عمله مع الوكالات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها على حد سواء. |
Los aportes de los equipos de servicios técnicos a los países se planificarán teniendo en cuenta las oportunidades de lograr los mejores resultados en lo que respecta a las políticas y planes nacionales. | UN | وسيُخطط لمدخلات أفرقة الخدمات التقنية القطرية على ضوء الفرص المتاحة للحصول على أفضل النتائج في مجال السياسات والخطط الوطنية. |
los equipos de servicios técnicos a los países seguirán resumiendo, analizando, complementando y divulgando las enseñanzas aprendidas y las mejores prácticas basadas en la experiencia a nivel nacional y regional. | UN | وستستمر أفرقة الخدمات التقنية القطرية في استخلاص الدروس المستفادة والممارسات المثلى من التجارب القطرية والإقليمية، وتحليلها والبناء عليها ونشرها. |
En 2005 los equipos de servicios técnicos a los países del UNFPA desempeñaron una función fundamental en la promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | في عام 2005، قامت أفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بدور مهم في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
los equipos de servicios técnicos a los países informaron de que los cursos que antes trataban del marco lógico se habían ampliado y ahora abordaban también el tema de la gestión basada en los resultados y de la supervisión y evaluación. | UN | وأبلغت أفرقة الدعم التقني القطري عن توسيع نطاق ما كان يعد في يوم ما حلقات تدريبية للإطار المنطقي كيما تصبح حلقات تدريبية للإدارة على أساس النتائج والإطار المنطقي والرصد والتقييم. |
Dentro del FNUAP, se ha reforzado la coordinación de las actividades de prevención del VIH con la formación de un grupo de trabajo interdivisional sobre el VIH/SIDA, en el que participan especialistas de los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وفي سياق الصندوق، تعزز تنسيق أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من خلال تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يتضمن متخصصين من أفرقة الدعم التقني القطري. |
Los coordinadores de Evalnet también han compartido material e instrumentos de supervisión y evaluación con colegas de los equipos de servicios técnicos a los países y celebrado seminarios y reuniones de información sobre temas que se tratan en Evalnet. | UN | وقامت مراكز شبكة التقييم أيضا بتقاسم مواد ووسائل الرصد والتقييم مع بعض الزملاء في أفرقة الدعم التقني القطري، كما أنها نظمت حلقات دراسية/اجتماعات إعلامية بشأن المواضيع التي تشملها الشبكة. |
El proceso de contratación para los equipos de servicios técnicos a los países, que comenzó en 2002, se completó en el bienio 2004-2005. | UN | أما عملية التوظيف في الأفرقة القطرية للخدمات التقنية التي بدأت في عام 2002 فقد استُكملت في فترة السنتين 2004-2005. |
Durante los diálogos mencionados anteriormente, se hizo la presentación de las directrices al personal de la sede, de los equipos de servicios técnicos a los países y de las oficinas de los programas en los países. | UN | ولقد عرضت المبادئ التوجيهية على موظفي المقر وأفرقة الدعم القطري وبرنامج المكاتب القطرية أثناء عمليات الحوار المذكورة أعلاه. |
Este Grupo de Trabajo cuenta con representación de las oficinas en los países, los equipos de servicios técnicos a los países y la sede. | UN | ويضم هذا الفريق العامل ممثلين من المكاتب القطرية وأفرقة الخدمات التقنية القطرية والمقر الرئيسي. |