"los eritreos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإريتريين الذين
        
    • الإريتريين الموجودين
        
    • إريتريي الشتات وتحويلاتهم
        
    • اﻹريتريين
        
    • الإريتريون
        
    • لﻹريتريين الذين
        
    Sin embargo, las fuerzas de la seguridad etíope se llevaban a los eritreos que se acercaban a nuestros dos recintos. UN إلا أن قوى الأمن الإثيوبية كانت تقتاد الإريتريين الذين كانوا يقتربون من المبنيين.
    Instó a los Estados a que prestaran la debida protección a todos los eritreos que hubieran huido del país, y especialmente a los objetores de conciencia. UN وناشدت الدول توفير الحماية الكافية لجميع الإريتريين الذين فروا من البلد لا سيما للمستنكفين الضميريين.
    Sin embargo, parece que los eritreos que viven en Etiopía están aprovechando las normas promulgadas por el Gobierno de Etiopía en enero de 2004 para normalizar su situación en Etiopía. UN ويبدو، في الوقت ذاته، أن الإريتريين الذين يعيشون في إثيوبيا يستفيدون من التوجيهات التي أصدرتها الحكومة الإثيوبية في كانون الثاني/يناير 2004 لتسوية مركزهم في إثيوبيا.
    Los podía oír hablar sobre los eritreos que estaban presos. UN وكنت أسمعهم يتحدثون عن الإريتريين الموجودين في السجن.
    Impuestos y remesas de los eritreos que viven en el extranjero 110 UN دال - الضرائب المفروضة على إريتريي الشتات وتحويلاتهم 140
    Se informó a la delegación de que, mientras que el Gobierno del Yemen reconocía a los somalíes como refugiados prima facie, otras nacionalidades, en particular los eritreos que llegaban por el puerto de Hudaydah, eran detenidos inmediatamente a su arribo a las costas y puestos en manos de la Seguridad Política para ser investigados. UN وأُبلغ الوفد بأن الحكومة اليمنية اعترفت مبدئياً بأن الصوماليين لاجئون، إلا أن حاملي الجنسيات الأخرى، وبخاصة الإريتريين الذين يصلون إلى ميناء الحديدة، يُقبض عليهم فور وصولهم إلى السواحل ويُحتجزون لدى جهاز الأمن السياسي للتحقيق معهم.
    Su delegación exhorta al Gobierno de Eritrea a que reconsidere su política de servicio nacional obligatorio e indefinido, y sigue mostrando una gran preocupación por la política de " tirar a matar " aplicada contra los eritreos que tratan de huir de las políticas restrictivas del Gobierno eritreo y de su negación de los derechos humanos básicos. UN ويحث وفدها الحكومة الإريترية على إعادة النظر في سياسة الخدمة الوطنية الإلزامية لفترة غير محددة، وهو يشعر بقلق بالغ إزاء سياسة إطلاق النار بهدف القتل الموجهة ضد الإريتريين الذين يحاولون الفرار من سياسات الحكومة القمعية وإنكارها لحقوق الإنسان الأساسية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su informe atrasado facilite información detallada sobre la situación de los eritreos que no se hayan acogido a las disposiciones de la directriz de enero de 2004 sobre la condición de los eritreos residentes en Etiopía. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم، في تقريرها الذي فات موعده، معلومات مفصلة عن حالة الإريتريين الذين لا يستفيدون من أحكام توجيه كانون الثاني/يناير 2004 المتعلق بوضع الإريتريين الذين يعيشون في إثيوبيا.
    13. En las Directrices de elegibilidad del ACNUR para 2009 se indicaba que, según diversas informaciones recibidas, los eritreos que eran devueltos por la fuerza podían tener que sufrir arrestos sin cargos, detención, malos tratos, tortura o, a veces, asesinatos. UN 13- وتشير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأهلية التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2009 إلى أن الإريتريين الذين يُعادون قسراً قد يتعرضون، حسب تقارير عدة، للتوقيف دون تهمة، والاحتجاز، وسوء المعاملة، والتعذيب، أو القتل في بعض الحالات.
    En lo que respecta al socorro humanitario a los eritreos que viven en la zona de seguridad provisional, Etiopía recuerda que sus fuerzas se encuentran en una parte del territorio de Eritrea en virtud de un acuerdo de cesación de hostilidades concertado entre los dos países, mientras se despliega una misión de las Naciones Unidas en la región, lo cual es necesario para expulsar al ejército que ocupa el territorio etíope desde hace dos años. UN 85 - وفيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية المقدمة إلى الإريتريين الذين يعيشون في المنطقة الأمنية المؤقتة، قال إن إثيوبيا تشير إلى أن قواتها تتمركز في جزء معين من الأراضي الإريترية بموجب الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال القتالية المبرم بين البلدين وريثما يتم نشر بعثة تابعة للأمم المتحدة في المنطقة، وهو إجراء سيكون ضروريا من أجل طرد الجيش الذي احتل أرضا إثيوبية على مدى السنتين الماضيتين.
    CPTI indicó que eludir las obligaciones militares o intentar eludirlas por cualquier medio se sancionaba con una multa y dos años de cárcel, y que los eritreos que salían del país para eludir el servicio militar y retornaban pasados los 40 años de edad podían ser sancionados con una pena de 5 años de reclusión o hasta que cumplieran los 50 años si ese período resultaba ser más largo. UN وذكرت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام أن تجنب أو محاولة تجنب الخدمة العسكرية بأي وسيلة كانت أمر يعاقب عليه بغرامة وسنتين سجنا(122)، وأن الإريتريين الذين يغادرون البلد لتجنب الخدمة العسكرية ويعودون بعدما يتجاوزون سن
    15. Según HRW, los eritreos que criticaban al Presidente o cuestionaban las políticas del Gobierno, profesaban una religión que el Gobierno considera inaceptable, o intentaban eludir el " servicio nacional " obligatorio, de duración prolongada e indefinida, eran frecuentemente detenidos y encarcelados durante años sin cargos ni juicio. UN 15- ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، فإن الإريتريين الذين ينتقدون الرئيس أو يشككون في سياسات الحكومة، أو يمارسون دينا غير مقبول من الحكومة، أو يحاولون التهرب من " الخدمة الوطنية " الإجبارية التي تستغرق فترة طويلة وقد تستمر إلى أجل غير مسمى، كثيراً ما يعتقلون ويحتجزون لشهور أو سنوات دون أن توجه لهم تهمة أو يحاكموا.
    La Sra. Keetharuth (Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en Eritrea) señala que la comunidad internacional debería ayudar a mejorar la situación en Eritrea manteniendo ese país en su programa de trabajo, permitiéndole acceder a los eritreos que han huido de su país para poder entrevistarse con ellos, protegiendo a los refugiados y defendiendo el principio de no devolución. UN 20 - السيدة كيثاروث (المقررة الخاصة لحالة حقوق الإنسان في إريتريا): قالت إن بإمكان المجتمع الدولي أن يساعد على تحسين حالة حقوق الإنسان في إريتريا بإبقاء هذا البلد على جدول أعماله، وبتمكينها من الوصول إلى الإريتريين الذين فروا من بلادهم، بحيث يمكنها أن تجري المقابلات معهم، وبحماية اللاجئين وإعلاء شأن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Decían: " Tenemos que matar a todos los eritreos que están presos. UN قالوا: " علينا أن نقتل جميع الإريتريين الموجودين هنا في السجن.
    D. Impuestos y remesas de los eritreos que viven en el extranjero UN دال - الضرائب المفروضة على إريتريي الشتات وتحويلاتهم
    Cientos de eritreos fueron detenidos ayer por la noche y en el día de hoy. Entre ellos figuran los familiares de los eritreos que han sido deportados ya a Eritrea. UN فقد اعتقل مئات اﻹريتريين مساء أمس واليوم، وشملت الاعتقالات عائلات اﻹريتريين الذين تم ترحيلهم بالفعل إلى إريتريا.
    El Comité también observa la información proporcionada sobre los riesgos de tortura y detención con que se enfrentan los eritreos que cumplen los requisitos para prestar el servicio militar obligatorio. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المعلومات المقدمة بخصوص مخاطر التعذيب والاحتجاز التي يواجهها الإريتريون المستوفون لشروط التجنيد.
    El 1º de julio, la Sra. Mary Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, publicó una declaración en la que expresaba su preocupación por la vulneración de los derechos humanos de los eritreos que estaban siendo expulsados de Etiopía y pedía a los dos países que resolvieran el conflicto por medios pacíficos. UN وقد أصدرت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، ماري روبنسون، في ١ تموز/يوليه، بيانا أعربت فيه عن القلق إزاء انتهاك حقوق اﻹنسان لﻹريتريين الذين يجري طردهم من إثيوبيا، وناشدت البلدين حل الخلاف بينهما بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more