"los escasos progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحدود
        
    • التقدم الضئيل
        
    • ضآلة التقدم
        
    • محدودية التقدم
        
    • التقدم البطيء
        
    • كفاية التقدم
        
    • تقدماً محدوداً
        
    • والتقدم المحدود
        
    los escasos progresos en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE 82 podrían atribuirse a que se dependía principalmente de contribuciones voluntarias. UN ويمكن عزو التقدم المحدود المحرز في تنفيذ توصيات اليونيسبيس 82 إلى الاعتماد بصفة رئيسية على التبرعات.
    Varios problemas importantes subyacen a los escasos progresos alcanzados en la administración de justicia. UN والعديد من المشاكل الكبرى هي السبب الأساسي في التقدم المحدود في إدارة العدل.
    Hizo hincapié en los escasos progresos realizados en el proceso de paz y en la necesidad continua de una importante ayuda humanitaria en Darfur. UN وسلط الضوء على التقدم المحدود المحرز في عملية السلام واستمرار الحاجة إلى قدر كبير من المساعدة الإنسانية في دارفور.
    A ello pueden agregarse los escasos progresos logrados en la búsqueda de una vacuna. UN ويمكننا أن نضيف إلى ذلك التقدم الضئيل المحرز في البحث عن لقاح.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda inquietud ante los escasos progresos logrados hasta entonces en varias esferas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ضآلة التقدم المحرز حتى الآن في عدة مجالات.
    Sin embargo, en los últimos años la Comisión y la Asamblea General han expresado inquietud por los escasos progresos efectuados por los organismos de las Naciones Unidas en lo tocante a incluir en sus programas los problemas relacionados con las drogas. UN ولكن السنوات اﻷخيرة شهدت إعراب لجنة المخدرات والجمعية العامة عن قلقهما بشأن محدودية التقدم الذي أحرزته وكالات اﻷمم المتحدة في مجال إدخال مكافحة المخدرات ضمن برامجها.
    Observamos un creciente desaliento en relación con los escasos progresos que se están haciendo en la esfera del desarme nuclear. UN ونلاحظ إحباطاً متزايداً بسبب التقدم البطيء الذي نشهده في مجال نزع النووي.
    En la misma resolución, el Consejo expresó su preocupación por los escasos progresos logrados hasta esa fecha en aplicación de sus resoluciones 1991/70, 1992/60 y 1993/56. UN وأعرب المجلس في القرار نفسه عن القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات ١٩٩١/٠٧ و٢٩٩١/٠٦ و٣٩٩١/٦٥.
    La Junta toma nota de los escasos progresos realizados hasta la fecha y formula otras observaciones al respecto en el presente informe. UN 27 - يلاحظ المجلس التقدم المحدود الذي أحرز حتى الآن ويبدي المزيد من التعليقات في التقرير الحالي.
    Varios participantes señalaron que los escasos progresos realizados en la mejora de la coherencia y la congruencia de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales en apoyo del desarrollo dificultaba aún más la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن التقدم المحدود المحرز في تعزيز الانسجام والاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعماً للتنمية جعل مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أصعب كثيرا.
    Por ejemplo, en África los escasos progresos realizados por la agricultura de regadío, a lo que se suma la insuficiencia o la falta de agua, imponen la práctica de la agricultura extensiva, lo que da lugar a más deforestación y degradación forestal. UN وفي أفريقيا، مثلاً، يملي التقدم المحدود بشأن الزراعة القائمة على الري، إلى جانب المياه غير الكافية أو المنعدمة، ممارسة الزراعة المكثفة، مما يؤدي إلى زيادة إزالة الغابات وتدهورها.
    La oradora pregunta qué medidas se están adoptando para contrarrestar los escasos progresos realizados con miras a la consecución de los objetivos establecidos en el Plan de acción de Nueva Zelandia en favor de los derechos humanos, particularmente las relacionadas con el fortalecimiento del marco de los derechos humanos dentro de la formulación de políticas. UN وتساءلت ما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة التقدم المحدود المحرز من أجل تحقيق الأهداف الواردة في خطة العمل النيوزيلندية لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز إطار حقوق الإنسان لصنع السياسات.
    No obstante, sigue preocupado por los escasos progresos conseguidos y la asignación de recursos insuficientes a la alimentación de los niños, incluida la lactancia materna. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود وعدم تخصيص موارد كافية لتغذية الأطفال، بما في ذلك الرضاعة الطبيعية.
    Además, observa con preocupación que los escasos progresos en relación con la adopción por los Estados Miembros de las recomendaciones de la Dependencia en 2010. UN علاوة على ذلك، لاحظت المجموعة بقلق التقدم المحدود الذي شهده عام 2010 في ما يتعلق بالأخذ بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة من قبل الدول الأعضاء.
    Tras expresar preocupación por los escasos progresos en la aplicación del Documento de Doha para la paz en Darfur, reiteraron que no había alternativa a la paz en el Sudán sin el Documento de Doha. UN وأعربوا عن القلق إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، وأكدوا من جديد أهمية وثيقة الدوحة باعتبارها السبيل الوحيد لإحلال السلام في السودان.
    Observando los escasos progresos logrados hasta ahora para solucionar el problema de la deuda y subrayando que es fundamental adoptar nuevas medidas concretas para resolver el problema de la deuda exterior de un gran número de países en desarrollo, UN " وإذ تلاحظ التقدم المحدود المحرز حتى اﻵن في تسوية مشكلة الديون، وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير ملموسة إضافية لتسوية مشكلة الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان النامية،
    Estamos desilusionados por los escasos progresos realizados este año en la Conferencia de Desarme. UN إننا نشعر بخيبة الأمل حيال التقدم الضئيل الذي أحرز في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Al igual que ellos, no puedo disimular cierta frustración ante los escasos progresos realizados en el Grupo de Trabajo. UN وعلى غرارهم، لا يمكنني أن أخفي شعوري بشيء من اﻹحباط إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزه الفريق العامل.
    El Consejo considera muy preocupantes los escasos progresos sobre el terreno en el logro de la protección efectiva de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN " ويساور المجلس قلق شديد إزاء محدودية التقدم الذي أُحرز ميدانيا فيما يتعلق بكفالة الحماية الفعالة للمدنيين في حالات النزاعات المسلحة.
    Observamos un creciente desaliento por los escasos progresos que se está registrando en materia de desarme nuclear. UN إننا نلاحظ تزايد الإحباط بشأن التقدم البطيء في ميدان نزع السلاح النووي.
    El plazo para las negociaciones sobre los mecanismos transitorios de salvaguardia se prorrogó hasta marzo de 2004 a causa de los escasos progresos alcanzados. UN وقد تم تمديد الموعد النهائي للمفاوضات المتعلقة بالآليات الوقائية في حالات الطوارئ إلى آذار/مارس 2004 نظراً لعدم كفاية التقدم المحرز.
    37. Reconoce el problema concreto que la aplicación de las disposiciones de esos instrumentos plantea a los Estados y a los organismos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos, así como los escasos progresos alcanzados hasta la fecha; UN ٧٣- تسلّم بأن تنفيذ أحكام هذه الصكوك تثير مشكلة خاصة لكل من الدول اﻷطراف وآليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة وأن تقدماً محدوداً أُحرز حتى اﻵن؛
    El aplazamiento de las elecciones en Côte d ' Ivoire y los escasos progresos alcanzados en el proceso de desarme de ese país, concretamente en el desmantelamiento de las milicias en la zona occidental, también exacerban la frágil situación que se vive en la región. UN 19 - كما أدى تأجيل الانتخابات في كوت ديفوار، والتقدم المحدود المحرز في عملية نزع السلاح في كوت ديفوار، بما في ذلك تفكيك المليشيات في غرب هذا البلد، إلى تفاقم الوضع الهش في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more