"los esfuerzos de consolidación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود بناء
        
    • جهود توطيد
        
    • لجهود بناء
        
    • بجهود بناء
        
    • الجهود المبذولة لبناء
        
    • الجهود الرامية إلى توطيد
        
    • مساعي بناء
        
    • وثمة وجهان لعملية بناء
        
    • وجهود بناء
        
    • جهود لتوطيد
        
    • الجهود المبذولة من أجل بناء
        
    Por consiguiente, los esfuerzos de consolidación de la paz sirven para fortalecer, no debilitar, a los gobiernos nacionales. UN ومن ثم ينبغي أن تعمل جهود بناء السلام على تعزيز الحكومات الوطنية بدلا من إضعافها.
    El objetivo de los esfuerzos de consolidación de la paz es abordar las causas fundamentales de los conflictos violentos de una manera precisa. UN فالقصد من جهود بناء السلام هو معالجة اﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الصراعات العنيفة معالجة هادفة.
    En el África occidental progresaron los esfuerzos de consolidación de la paz, pero también hubo brotes de violencia y crisis políticas. UN لقد شهد غرب أفريقيا تقدما في جهود بناء السلام، ولكنه شهد أيضا اندلاع العنف وأزمات سياسية.
    ii) Número de proyectos de apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz UN ' 2` عدد المشاريع المنفذة لدعم جهود توطيد السلام
    No obstante, se necesitan mejores acuerdos para proporcionar una supervisión más efectiva y coordinada de los esfuerzos de consolidación de la paz a largo plazo en situaciones posteriores a conflictos. UN غير أن هناك حاجة إلى ترتيبات أفضل لتوفير إشراف أشد فعالية وتنسيقاً من الأمم المتحدة على جهود بناء السلام في الحالات التالية للصراعات، على المدى الطويل.
    La plena participación de las mujeres y los jóvenes es fundamental para construir la voluntad política necesaria y lograr el éxito de los esfuerzos de consolidación de la paz. UN كما أن المشاركة التامة من جانب المرأة والشباب محورية لبناء الإرادة السياسية الضرورية ولنجاح جهود بناء السلام.
    Tercero, los miembros hicieron hincapié en que todos los esfuerzos de consolidación de la paz deberían vincularse a las estrategias existentes bajo la dirección y control del Gobierno de Sierra Leona. UN ثالثا، شدد الأعضاء على ضرورة ربط كل جهود بناء السلام بالاستراتيجيات القائمة في إطار قيادة حكومة سيراليون وملكيتها.
    Un planteamiento verdaderamente incluyente y coordinado podría aunar de forma sistemática los esfuerzos de consolidación de la paz en los ámbitos nacional e internacional. UN فمن شأن النهج الشامل والمنسق بحق أن يعمل على تحقيق التعاون بشكل منهجي بين جهود بناء السلام على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estoy decidido a velar por que en los próximos años los esfuerzos de consolidación de la paz tengan prioridad en el programa de paz y desarrollo de la Organización. UN وإني مصمم على كفالة أن تحتل جهود بناء السلام في السنوات المقبلة مكان الصدارة في برنامج المنظمة للسلام والتنمية.
    Con ese mismo espíritu, instamos a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de consolidación de la paz en Somalia. UN ومن المنطلق نفسه، نحث المجتمع الدولي على دعم جهود بناء السلام في الصومال.
    La plena participación de las mujeres y los jóvenes es fundamental para construir la voluntad política necesaria y lograr el éxito de los esfuerzos de consolidación de la paz. UN كما أن المشاركة التامة من جانب المرأة والشباب محورية لبناء الإرادة السياسية الضرورية ولنجاح جهود بناء السلام.
    ii) Mayor número de proyectos de asistencia técnica a los esfuerzos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد مشاريع المساعدة التقنية في جهود بناء السلام
    Del mismo modo, la creación y la aplicación de mecanismos de supervisión resultan útiles para centrar la atención en los esfuerzos de consolidación de la paz a mediano plazo. UN وبالمثل، يوفر وضع وتنفيذ آليات مراقبة أسلوبا مفيدا للحفاظ على التركيز على جهود بناء السلام في الأجل المتوسط.
    Espera que un mayor número de donantes se pliegue a los esfuerzos de consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وأعرب عن الأمل في انضمام مزيد من المانحين إلى جهود بناء السلام في سيراليون.
    Observa con preocupación que la crisis alimentaria mundial ha afectado adversamente los esfuerzos de consolidación de la paz en el país; será preciso que la Comisión considere cómo ha de incorporar este reto a sus trabajos futuros. UN وأضاف أنه لاحظ مع القلق أن أزمة الغذاء العالمية قد أثرت سلبياً على جهود بناء السلام في هذا البلد؛ ويلزم أن تنظر اللجنة في كيفية إدراج هذا التحدي في عملها في المستقبل.
    Una vez más, quisiera reafirmar aquí el compromiso de mi Gobierno de asociarse a las Naciones Unidas, esta vez en los esfuerzos de consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق، ثانية، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة بلدي بالشراكة مع الأمم المتحدة، في هذه المرة في جهود بناء السلام.
    También encomiamos las iniciativas destinadas a contar con la participación de agentes, como instituciones filantrópicas y fundaciones, en los esfuerzos de consolidación de la paz. UN كذلك نشيد بالمبادرات التي تشمل عناصر فاعلة في جهود بناء السلام من قبيل المحسنين والمؤسسات.
    Las elecciones de 2015 podrían consolidar o desbaratar los esfuerzos de consolidación de la paz emprendidos desde los Acuerdos de Arusha. UN فانتخابات عام 2015 يمكن أن تؤدي إما إلى توحيد جهود توطيد السلام التي بذلت منذ اتفاقات أروشا، أو إلى انهيارها.
    También está vinculado con la eficacia de los procesos de paz simultáneos y los esfuerzos de consolidación de la paz. UN ويرتبط هذا أيضا بفاعلية مصاحبة عمليات السلام لجهود بناء السلام.
    Análogamente, en lo que atañe a los esfuerzos de consolidación de la paz después de los conflictos, son capaces de prestar asistencia técnica para la reconstrucción y de coadyuvar en la elaboración de estrategias de desarrollo que la sociedad civil y los gobiernos interesados hacen suyas de buena gana. UN وكذلك، يمكن للجان، فيما يتعلق بجهود بناء السلام بعد انتهاء الصراعات، تقديم المساعدة التقنية في مجال التعمير والمساعدة على وضع استراتيجيات إنمائية تتبناها الحكومات المعنية والمجتمع المدني طواعية.
    También se deben eliminar las existencias actuales, y han de ponerse en práctica técnicas y programas apropiados en gran escala de eliminación de minas, dotados de los fondos apropiados, como un elemento de los esfuerzos de consolidación de la paz. UN كما يجب إزالة المخزونات الموجودة منها، واستحداث تقنيات ملائمة وبرامج واسعة النطاق من أجل اﻹزالة الفعلية لﻷلغام وتوفير التمويل الكافي لهذه التقنيات والبرامج، ولا سيما كجزء من الجهود المبذولة لبناء السلام.
    Advirtió de que su interrupción abrupta podría tener un efecto negativo en los esfuerzos de consolidación de la paz en Burundi. UN وحذر من أن وقف تلك المسؤوليات بصورة مفاجئة يمكن أن يترتب عليه أثر ضار على الجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام في بوروندي.
    El intercambio de las mejores prácticas, ejercicio que se ha repetido con éxito en muchas partes del mundo, puede ser de gran utilidad para los esfuerzos de consolidación de la paz. UN ويمكن لتبادل أفضل الممارسات، وتلك عملية تكررت بنجاح في أجزاء كثيرة من العالم، أن يقدم عونا كبيرا في مساعي بناء السلام.
    los esfuerzos de consolidación de la paz tenían dos facetas y el Sr. Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, colaboraría con la Autoridad Provisional, que se encargaría de todo el proceso, manteniendo consultas sobre ciertos temas y prioridades, como los marcos programáticos y la utilización del Fondo Fiduciario. UN وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني.
    los esfuerzos de consolidación de la paz de las Naciones Unidas son otra herramienta que tenemos a nuestra disposición para buscar la paz y el desarrollo. UN وجهود بناء السلام التي تبذلها الأمم المتحدة أداة أخرى متوفرة لنا في السعي لتحقيق السلام والتنمية.
    El fomento del estado de derecho en Liberia es fundamental para los esfuerzos de consolidación de la paz del país. UN 7 - يعد النهوض بسيادة القانون في ليبريا أمرا أساسيا لما يبذله البلد من جهود لتوطيد السلام.
    Reconociendo la importancia de prestar apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz a fin de sentar las bases para el desarrollo sostenible, UN وإذ يسلم بأهمية دعم الجهود المبذولة من أجل بناء السلام في إرساء أسس التنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more