En segundo lugar, los esfuerzos de creación de capacidades tienen que hacer hincapié en los métodos para evaluar las tecnologías que han de ser objeto de transferencia. | UN | وثانيا، يتعين أن تركز جهود بناء القدرات على طرق تقييم التكنولوجيات المخصصة للنقل. |
los esfuerzos de creación de capacidad deberían estar estrechamente vinculados con posteriores inversiones a nivel nacional y local, dirigidas a los más pobres. | UN | وينبغي أن تكون جهود بناء القدرات مرتبطة على نحو وثيق بمتابعة الاستثمارات على الصعيدين الوطني والمحلي وأن تستهدف أفقر الفئات. |
Sería importante proseguir los esfuerzos de creación de capacidad; | UN | سوف يكون من المهم مواصلة جهود بناء القدرات؛ |
También debe prestarse atención a la forma de fomentar la IED a nivel regional y a la necesidad de fortalecer los esfuerzos de creación de capacidad humana e institucional a nivel subnacional para ayudar a los países en desarrollo a atraer esas inversiones. | UN | وينبغي الاهتمام أيضاً بكيفية تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى الإقليمي والحاجة إلى تدعيم الجهود المبذولة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية على المستوى دون الوطني لمساعدة البلدان النامية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los Estados Unidos están comprometidos a continuar apoyando los esfuerzos de creación de capacidad de la UNODC. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة بمواصلة دعمها لجهود بناء القدرة التي يبذلها المكتب. |
En colaboración con la Federación Internacional de Planificación Familiar, sigue apoyando los esfuerzos de creación de capacidad que benefician a los países de lengua portuguesa en África y América Latina. | UN | وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
los esfuerzos de creación de capacidad deberían dirigirse a las oficinas regionales del UNICEF así como a sus oficinas en los países. | UN | وينبغي أن تستهدف جهود بناء القدرات المكاتب الإقليمية لليونيسيف ومكاتبها القطرية؛ |
Además, la incertidumbre creada por las prórrogas cortas del mandato de la Misión debilita los esfuerzos de creación de instituciones que, por definición, exigen un compromiso de mediano a largo plazo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن عدم اليقين المتولد عن التجديدات القصيرة لولاية البعثة يضعف من جهود بناء المؤسسات التي تتطلب، بحكم التعريف، التزاما متوسط اﻷجل أو طويل اﻷجل. |
18. El nuevo Parlamento responde a los esfuerzos de creación de capacidad desplegados en los últimos años. | UN | 18 - وقالت في الختام إن البرلمان الجديد يعكس صورة جهود بناء القدرات التي بُذلت في السنوات الأخيرة. |
Determinar las demandas y necesidades particulares con respecto a las instituciones y organizaciones responsables de las actividades conexas con los lugares de trabajo que conciernen a la seguridad de los productos químicos y dirigir en consecuencia los esfuerzos de creación de capacidad. | UN | تحديد المطالب والحاجات الخاصة بالمؤسسات والمنظمات المسؤولة عن الأنشطة الخاصة بمكان العمل المتعلقة بالسلامة الكيميائية، وتوجيه جهود بناء القدرات تبعاً لذلك. |
20. La financiación es fundamental para los esfuerzos de creación de capacidad. | UN | 20 - والتمويل هو أمر أساسي للمحافظة على جهود بناء القدرات. |
Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de su investigación y análisis, así como por las pertinentes actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la secretaría para respaldar los esfuerzos de creación de capacidad de los palestinos. | UN | فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه وتحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني المفيدة التي تقدمها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية. |
Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de su investigación y análisis, así como por las pertinentes actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la secretaría para respaldar los esfuerzos de creación de capacidad de los palestinos. | UN | فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه تحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي تقدمها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية. |
En este sentido, la UNESCO hizo una importante contribución, creando un núcleo de 230 instructores de comunicación, llamados a apoyar los esfuerzos de creación de capacidades en 56 países. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونسكو مساهمة كبيرة من خلال تكوين مجموعة أساسية من 230 مدربا إعلاميا لدعم جهود بناء القدرات في 56 بلدا. |
Esos eventos demostraron la determinación de la comunidad internacional para racionalizar y armonizar las funciones administrativas y consolidar los esfuerzos de creación de capacidad de los tres convenios. | UN | وقد أظهرت هذه المناسبات تصميم المجتمع الدولي على تبوسيط ومواءمة الوظائف الإدارية وتعزيز جهود بناء القدرات للاتفاقيات الثلاث. |
Se han obtenido resultados alentadores en el marco de los cursos prácticos de sensibilización organizados a fin de incorporar la dinámica de género en los procesos presupuestarios y la asignación de recursos, así como de los esfuerzos de creación de capacidad con miras a aplicar la Estrategia. | UN | وقد تحققت نتائج مشجعة في عقد حلقات عمل لإذكاء الوعي تهدف إلى إضفاء ديناميات جنسانية على عمليات الميزانية وتخصيص الموارد فضلاً عن جهود بناء القدرات من أجل تنفيذ الاستراتيجية قيد النظر. |
Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de su investigación y análisis, así como por las pertinentes actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la secretaría para respaldar los esfuerzos de creación de capacidad de los palestinos. | UN | فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه وتحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي قدمتها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية. |
Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de su investigación y análisis, así como por las pertinentes actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la secretaría para respaldar los esfuerzos de creación de capacidad de los palestinos. | UN | فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه تحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي تقدمها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية. |
También debe prestarse atención a la forma de fomentar la IED a nivel regional y a la necesidad de fortalecer los esfuerzos de creación de capacidad humana e institucional a nivel subnacional para ayudar a los países en desarrollo a atraer esas inversiones. | UN | وينبغي الاهتمام أيضاً بكيفية تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى الإقليمي والحاجة إلى تدعيم الجهود المبذولة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية على المستوى دون الوطني لمساعدة البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El PNUMA apoyará los esfuerzos de creación de capacidad en los países en desarrollo que se hayan comprometido a vigilar el medio ambiente e intercambiar datos e información sobre el medio ambiente en las plataformas públicas en consonancia con el principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وسيوفر برنامج البيئة الدعم لجهود بناء القدرات في البلدان التي تلتزم برصد البيئة ولتقاسم البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة إعمالاً للمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
La UNCTAD siempre había sido una colaboradora de confianza para los países africanos por proporcionarles el apoyo técnico necesario e intensificar los esfuerzos de creación de capacidad, pero quizás incluso más por abrir nuevas vías en la elaboración de programas que abordaran la eficiencia comercial y la competitividad. | UN | وقد أثبت الأونكتاد دائماً أنه شريك موثوق للبلدان الأفريقية وذلك بتقديمه الدعم التقني اللازم وبتعزيزه الجهود الرامية إلى بناء القدرات، وربما أثبت ذلك في شكل أكبر بفتح مجالات جديدة في تصميم البرامج التي تتناول كفاءة التجارة والقدرة التنافسية. |