"los esfuerzos del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود اللجنة
        
    • بجهود اللجنة
        
    • جهود لجنة
        
    • الجهود التي تبذلها اللجنة
        
    • الجهود التي تبذلها لجنة
        
    • بالجهود التي تبذلها اللجنة
        
    • للجهود التي تبذلها اللجنة
        
    • الجهود التي بذلتها اللجنة
        
    • للجهود التي تبذلها لجنة
        
    • بالجهود التي تبذلها لجنة
        
    • بجهود لجنة
        
    • لجهود اللجنة
        
    • للجهود التي بذلتها اللجنة
        
    • وجهود اللجنة
        
    El Gobierno de Ucrania apoya los esfuerzos del Comité Nacional, cuyos resultados sentarán probablemente las bases de su política demográfica. UN وقال إن الحكومة اﻷوكرانية تؤيد جهود اللجنة الوطنية التي ربما تساعد نتائجها على إرساء قاعدة لسياستها الديموغرافية.
    No cabe duda de que los esfuerzos del Comité influyeron en los acontecimientos históricos ocurridos a comienzos de la semana. UN ولا شك أن جهود اللجنة أسهمت في اﻷحداث التاريخية التي وقعت هذا اﻷسبوع.
    Celebrando los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo, en particular mediante la aprobación de observaciones finales que contengan sugerencias y recomendaciones concretas, UN وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    Solicitamos también su cooperación y participación en el proceso de descolonización, sin las cuales los esfuerzos del Comité de los 24 tendrán poco o ningún resultado. UN وندعو إلى تعاونها ومشاركتها في عملية إنهاء الاستعمار حتى لا تذهب جهود لجنة اﻟ ٢٤ سدى.
    Cabe esperar que esa suma se reduzca como consecuencia de los esfuerzos del Comité y de la aprobación por la Asamblea del mencionado proyecto de resolución. UN وأعربت عن أملها في أن يقل هذا المبلغ بفضل الجهود التي تبذلها اللجنة وبعد اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار المذكور.
    La comunidad internacional ya ha demostrado su decisión de enfrentar al terrorismo, particularmente mediante los esfuerzos del Comité contra el Terrorismo. UN وقد سبق أن أثبت المجتمع الدولي تصميمه على التصدي للإرهاب، وبخاصة من خلال الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب.
    Expresa su admiración por los esfuerzos del Comité para preservar los derechos humanos y por su vivo deseo de obtener hechos y cifras. UN وأعرب عن إعجابه بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل صون حقوق اﻹنسان وبرغبتها الشديدة في الحصول على الحقائق واﻷرقام.
    Hago propicia la oportunidad para elogiar los esfuerzos del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وإنني أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على جهود اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Aparte del fomento de la codificación, los esfuerzos del Comité Consultivo se han dedicado al proceso de ratificación de los convenios y tratados de las Naciones Unidas. UN وإلى جانب تعزيز تدوين القانون، تكرس جهود اللجنة لعملية التصديق على اتفاقيات ومعاهدات اﻷمم المتحدة.
    Desde sus comienzos, la Asamblea General ha apoyado firmemente los esfuerzos del Comité. UN ٢٣ - ولقد أيدت الجمعية العامة جهود اللجنة بقوة، منذ البداية.
    Además, siempre ha apoyado los esfuerzos del Comité para asegurar la aplicación efectiva de la Convención. UN وأضافت أن وفدها دعم دائما جهود اللجنة لكفالة تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال.
    Celebrando los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo, en particular mediante la aprobación de observaciones finales que contengan sugerencias y recomendaciones concretas, UN وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    La Asamblea también acogería con beneplácito los esfuerzos del Comité por encontrar programas de atención médica de costo razonable para la comunidad diplomática. UN وكذلك فإن الجمعية ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي.
    Ucrania acoge con beneplácito los esfuerzos del Comité a fin de crear mecanismos para el intercambio de información entre las diferentes organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وترحب أوكرانيا بجهود اللجنة لإنشاء آليات لتبادل المعلومات فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    El orador elogia los esfuerzos del Comité de Programa y de Presupuesto a ese respecto y acoge con beneplácito su propuesta. UN وأثنى على جهود لجنة البرنامج والميزانية في هذا الصدد كما رحّب بالاقتراح الذي قدَّمته.
    Sólo el 23 de marzo de 1994, gracias a los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja, los cadáveres de 10 víctimas fueron entregados a Azerbaiyán. UN ولم تتم إعادة جثث عشرات من الضحايا الى أذربيجان إلا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وكان ذلك بفضل جهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Era particularmente grato que la Asamblea General hubiese observado que los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo le hubiesen permitido reducir la demora en el examen de los informes presentados. UN وكان من دواعي الارتياح على وجه الخصوص أن تلاحظ الجمعية العامة أن الجهود التي تبذلها اللجنة لمواصلة تحسين طرائق عملها قد مكنتها من تقليص تأخر النظر في التقارير المقدمة.
    El Sr. Ka añadió que los esfuerzos del Comité habían adquirido particular intensidad desde la firma de la Declaración de Principios y la creación de una nueva realidad en el territorio palestino. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها اللجنة تكثفت بصفة خاصة منذ توقيع إعلان المبادئ وقيام واقع جديد في اﻷرض الفلسطينية.
    El Gobierno de Dinamarca agradece los esfuerzos del Comité contra el Terrorismo por facilitar la coordinación de la asistencia. UN تقدر حكومة الدانمرك الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب من أجل تسهيل تنسيق المساعدة.
    Información actualizada sobre los esfuerzos del Comité Permanente entre Organismos para que el sistema de ayuda humanitaria sea más eficaz UN أحدث المستجدات المتعلقة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لزيادة فعالية النظام الإنساني
    Para concluir mi presentación del informe, quisiera expresar el agradecimiento del Comité Especial al Secretario General, el Excmo. Sr. Kofi Annan, por su continuo e incondicional apoyo a los esfuerzos del Comité Especial por erradicar el colonialismo. UN وفي ختام عرضي للتقرير، أود أن أعرب عن امتنان اللجنة الخاصة للأمين العام، صاحب السعادة كوفي عنان، لما يقدمه من دعم مستمر مطلق للجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة للقضاء على الاستعمار.
    El Embajador Nishida describió los esfuerzos del Comité por responder a las violaciones de las sanciones que se le habían comunicado, así como algunos otros asuntos de rutina relativos al Comité. UN وتطرّق السيد نيشيدا إلى الجهود التي بذلتها اللجنة في التصدي لما بلغها من انتهاكات لنظام الجزاءات، وكذا إلى أعمالها الاعتيادية الأخرى.
    Expresando su firme apoyo a los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) por obtener acceso a las personas desplazadas y condenando el hecho de que los serbios de Bosnia no cumplan los compromisos que contrajeron con el CICR respecto de dicho acceso, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية سعيا للوصول إلى اﻷشخاص المشردين، وإذ يدين عدم وفاء الطرف الصربي البوسني بتعهداته التي قدمها إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن تسهيل الوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص،
    El orador celebra los esfuerzos del Comité de Conferencias por mejorar la utilización de los servicios de conferencias. UN ورحب بالجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات لتحسين استغلال خدمات المؤتمرات.
    Les satisfacen especialmente los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja por aclarar el contenido y la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وهي ترحب بوجه خاص بجهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتوضيح محتوى القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذه.
    - Expresa su apreciación por los esfuerzos del Comité de siete miembros y del Secretario General por hallar una solución pacífica de la crisis; UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية واﻷمين العام ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة،
    También se ofrece una relación de los esfuerzos del Comité para que dicha reunión se celebrara en Gaza. UN كما يتضمن وصفا للجهود التي بذلتها اللجنة لعقد ذلك الاجتماع في غزة.
    En realidad, gracias a este llamamiento ya formulado por esta Asamblea y a los esfuerzos del Comité Olímpico Internacional fue posible que el Presidente Juan Antonio Samaranch visitara Sarajevo durante los Juegos de Invierno de Lillehammer de 1994. UN وبفضل النداء الذي وجهته بالفعل هذه الجمعية وجهود اللجنة اﻷولمبية الدولية، تمكن الماركيز دي سامارانش من زيارة سراييفو وقت اﻷلعاب الشتوية في ليلهامر عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more