"los esfuerzos del director general" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود المدير العام
        
    • بجهود المدير العام
        
    • لجهود المدير العام
        
    • الجهود التي يبذلها المدير العام
        
    • بذله المدير العام
        
    • للجهود التي يبذلها المدير العام
        
    • بالجهود التي يبذلها المدير العام
        
    • بمساعي المدير العام
        
    La Unión Europea apoya los esfuerzos del Director General dirigidos a procurar que los Estados Miembros actuales y anteriores paguen sus adeudos. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي جهود المدير العام لمتابعة تسوية المتأخرات مع الدول الأعضاء الحالية والسابقة.
    1. Agradece los esfuerzos del Director General por iniciar este innovador Acuerdo, y a la Secretaría por ponerlo en práctica; UN " 1- يُقدِّر جهود المدير العام في استهلال هذا الاتفاق المبتكر وجهود الأمانة في المضي قدما بتنفيذه؛
    1. Agradece los esfuerzos del Director General por iniciar este innovador Acuerdo, y los de la Secretaría por ponerlo en práctica; UN 1- يُقدِّر جهود المدير العام في المبادرة إلى إبرام هذا الاتفاق المبتكر وجهود الأمانة في المضي قُدُما بتنفيذه؛
    Encomia, en líneas generales, los esfuerzos del Director General por ampliar la cooperación en cuestiones de desarrollo económico en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشاد على وجه العموم بجهود المدير العام لتعزيز التعاون في مسائل التنمية الاقتصادية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Su delegación apoya los esfuerzos del Director General por convertir a la ONUDI en una organización más importante y orientada a los resultados. UN وأعرب عن تأييد وفده لجهود المدير العام في جعل اليونيدو منظمة أكثر صلة بالواقع واتجاهاً نحو النتائج.
    En este contexto, encomiamos y apoyamos firmemente los esfuerzos del Director General del OIEA, Mohamed El Baradei. UN وفي هذا الصدد نشيد ونؤيد بقوة الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، محمد البرادعي.
    b) Reconoció con agradecimiento los esfuerzos del Director General por concluir con celeridad y aplicar en África los nuevos módulos de servicios de la ONUDI; UN )ب( أعرب عن تقديره لما بذله المدير العام من جهود في سبيل سرعة وضع الصيغة النهائية لخدمات اليونيدو النمطية الجديدة وتطبيقها في أفريقيا ؛
    Aplaude los esfuerzos del Director General por apoyar a los países en desarrollo, sobre todo los de África, en su proceso de industrialización. UN وأثنى على جهود المدير العام الرامية إلى دعم عملية التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً الواقعة منها في أفريقيا.
    Siempre hemos apoyado los esfuerzos del Director General y de su personal en la aplicación del régimen de salvaguardias asignado como mandato por los Estados Miembros del Organismo y continuaremos haciéndolo. UN ولقد أيدنا دائما جهود المدير العام وموظفيه في تنفيذ نظام الضمانات الذي أوكلته الدول اﻷعضاء للوكالة، وسنواصل هذا التأييد.
    El Gobierno de Hungría continúa apoyando los esfuerzos del Director General, sobre la base de las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores, para aplicar plenamente y sin condiciones el acuerdo de salvaguardias en vigor. UN وتواصل الحكومة الهنغارية دعم جهود المدير العام المبنية على القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين، لتنفيذ اتفاق الضمانات بالكامل ودون شروط.
    Apreciamos sinceramente los esfuerzos del Director General, el Sr. Hans Blix, y de la secretaría del Organismo para promover y ejecutar el programa de trabajo aprobado por la Conferencia General y la Junta de Gobernadores. UN ونقدر بإخلاص جهود المدير العام للوكالة، السيد هانز بليكس، وأمانة الوكالة للنهوض ببرنامج العمل الذي أقره المؤتمر العام ومجلس المحافظين.
    A ese respecto, el orador encomia los esfuerzos del Director General por concertar alianzas estratégicas. UN وفي هذا الخصوص ، أثنى على جهود المدير العام بشأن عقد تحالفات استراتيجية .
    La delegación de la India apoya los esfuerzos del Director General por lograr un consenso sobre el presupuesto para el bienio 2000-2001. UN ويؤيد وفده جهود المدير العام الرامية الى التوصل الى توافق آراء بشأن ميزانية الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    China se congratula de los esfuerzos del Director General por promover la cooperación Sur-Sur, una política que el Gobierno chino apoya desde hace largo tiempo. UN وأردف قائلاً بأن الصين تثني على جهود المدير العام الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي سياسة عامة ما فتئت حكومته تؤيّدها منذ وقت طويل.
    Su delegación agradece los esfuerzos del Director General por alcanzar los objetivos de la Organización y se felicita de que se hayan adoptado las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y el nuevo enfoque basado en resultados. UN ويقدّر وفده جهود المدير العام الرامية إلى تحقيق أهداف المنظمة، ويرحب باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبالنهج الجديد القائم على تحقيق النتائج.
    Filipinas elogia los esfuerzos del Director General y la secretaría a ese respecto. UN وتشيد الفلبين بجهود المدير العام وأمانة الوكالة في ذلك الصدد.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos del Director General y sus colaboradores, quienes han demostrado nuevamente su profesionalismo y dedicación a los objetivos del OIEA, centrándose en las actividades prioritarias del Organismo y aplicando criterios rigurosos en su seno. UN وهو يشيد بجهود المدير العام وموظفيــه، الذيــن أظهروا مرة أخرى قدراتهم المهنية والتزامهم بأهــداف الوكالة بالتركيز على أنشطتها ذات اﻷولويــة وتطبيــق معايير دقيقة في المنظمة بأكملها.
    La delegación de la República Islámica del Irán acoge con beneplácito los esfuerzos del Director General y recalca su apoyo a la posición del Grupo de los 77 y China sobre la financiación de los programas de cooperación técnica. UN ويرحب وفده بجهود المدير العام ويشدد على تأييد الوفد للموقف الذي أعربت عنه مجموعة الـ ٧٧ والصين بشأن تمويل برامج التعاون التقني.
    Ello refleja no solamente los esfuerzos del Director General y el personal a su cargo, sino también el reconocimiento de la valiosa labor de la ONUDI por parte de los Estados Miembros. UN وذلك انعكاس ليس فقط لجهود المدير العام ومعاونيه، بل أيضا لتقدير الدول الأعضاء للعمل القيم الذي تضطلع به اليونيدو.
    Si bien respaldamos sin lugar a dudas los esfuerzos del Director General para mejorar la situación financiera de la Organización, también es de señalar que, hasta la fecha, aún no hemos superado el impedimiento que constituyen los impagos. UN وأيد الجهود التي يبذلها المدير العام لتحسين وضع المنظمة المالي، ولكنه أشار إلى أنه لم يُحرز أي تقدّم حتى اليوم.
    88. El Sr. Cabeiro Quintana (Cuba) elogia los esfuerzos del Director General y la Secretaría en la preparación del presupuesto revisado para el período 2014-2015. UN 88- السيد كابيرو كينتانا (كوبا): أثنى على ما بذله المدير العام والأمانة من جهود في إعداد الميزانية المنقّحة للفترة 2014-2015.
    La Unión Europea quiere agradecer los esfuerzos del Director General y de su personal, quienes han demostrado dedicación y entrega al concentrarse en actividades de carácter prioritario y al aplicar normas rigurosas en toda la Organización. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها المدير العام وموظفوه، الذين يبدون التفاني والالتزام بالتركيز على اﻷنشطة ذات اﻷولوية، وبتطبيق المعايير الصارمة في المنظمة بأسرها.
    63. La delegación de Túnez celebra los esfuerzos del Director General por movilizar recursos financieros, puesto que los fondos disponibles para la cooperación técnica con cargo al presupuesto ordinario son limitados. UN 63- ويرحب وفده بالجهود التي يبذلها المدير العام لحشد الموارد المالية نظرا لمحدودية الأموال المتوفرة للتعاون التقني في اطار الميزانية العادية.
    Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos del Director General por hacer extensivas esas iniciativas a África, incluidos los trabajos para establecer un nuevo centro en Egipto. UN كما أنها ترحّب بمساعي المدير العام الرامية إلى المضيّ قُدماً في توسيع نطاق تلك المبادرات في القارة الأفريقية، بما في ذلك الجهود المعنية بفتح مركز في مصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more