El Comité toma nota asimismo de los esfuerzos del Estado parte para hacer frente a los problemas del desempleo creciente. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لمعالجة مشاكل البطالة المتزايدة. |
El Comité también acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte para prohibir que los menores de 18 años realicen trabajos peligrosos. | UN | كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لحظر تشغيل الأشخاص سن دون الثامنة عشرة في الأعمال الخطرة. |
También celebra los esfuerzos del Estado parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. | UN | وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون. |
También celebra los esfuerzos del Estado parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. | UN | وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون. |
A pesar de los esfuerzos del Estado parte en los sectores de la salud y la vivienda, la situación sigue siendo precaria. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر. |
Asimismo, el Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Estado parte en el ámbito de la vivienda pública y la propiedad de la vivienda. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أيضاً جهود الدولة الطرف في مجال اﻹسكان العام وملكية المساكن. |
El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. | UN | وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها. |
El Comité también acoge formalmente los esfuerzos del Estado parte para mejorar la cooperación entre la policía y las comunidades romaníes. | UN | كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين التعاون بين رجال الشرطة ومجتمعات الروما. |
Asimismo, tomó nota de los esfuerzos del Estado parte en materia de sensibilización y fomento de su integración en la sociedad. | UN | كما تحيط علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التوعية والإدماج في المجتمع. |
Sin embargo, aunque reconoce los esfuerzos del Estado parte para eliminar el reclutamiento de los menores de esa edad, para el Comité es motivo de inquietud la información de que sigue habiendo niños en las fuerzas armadas. | UN | بيد أن اللجنة قلقة بشأن التقارير التي تشير إلى استمرار وجود أطفال في القوات المسلحة، وإن كانت تعترف بجهود الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على تجنيد من هم دون سنة الثامنة عشرة. |
Asimismo, el Comité celebra los esfuerzos del Estado parte por procesar a las personas implicadas en la trata. | UN | وعلاوة على ذلك ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الأشخاص المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص. |
Asimismo, el Comité celebra los esfuerzos del Estado parte por procesar a las personas implicadas en la trata. | UN | وعلاوة على ذلك ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الأشخاص المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص. |
Asimismo, el Comité celebra los esfuerzos del Estado parte por procesar a las personas implicadas en la trata. | UN | وعلاوة على ذلك ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الأشخاص المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص. |
A pesar de los esfuerzos del Estado parte en los sectores de la salud y la vivienda, la situación sigue siendo precaria. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر. |
El Comité recomienda que se conceda a tal mecanismo facultades, visibilidad y los recursos humanos y financieros necesarios para promover los esfuerzos del Estado parte destinados a aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعطي الأجهزة الوطنية ما يلزمها من السلطة والمكانة والموارد البشرية والمالية لكي تحرز تقدما في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية. |
165. El Comité, si bien toma nota de los esfuerzos del Estado parte a este respecto, recomienda que: | UN | 165- واللجنة إذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد توصي بما يلي: |
El Comité encomia los esfuerzos del Estado parte para seguir prestando esos servicios, pese a la difícil situación. | UN | وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف الهادفة إلى مواصلة تقديم مثل هذه الخدمات، رغم الحالة التي تمثل تحدياً. |
236. El Comité alaba los esfuerzos del Estado parte por luchar contra el fenómeno del turismo sexual que afecta a los niños. | UN | 236- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف في مكافحة ظاهرة استغلال الأطفال في السياحة الجنسية. |
El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. | UN | وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها. |
1138. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte por establecer mecanismos de coordinación. | UN | 1138- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات للتحقق من التنسيق. |
451. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte que se traducen en la promulgación de disposiciones legislativas para facilitar la aplicación de la Convención. | UN | 451- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من خلال سن تشريع يسهل تنفيذ الاتفاقية. |
La Presidenta espera que esas observaciones sean objeto de amplia difusión y que sirvan de base para los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم نشر هذه التعليقات على نطاق واسع وأن توجد التعليقات أساسا لجهود الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية. |
También celebra los esfuerzos del Estado parte por regular e inscribir todas las instituciones caritativas para el cuidado de la infancia, incluida la revisión de su inscripción cada tres años y brindar un mayor apoyo a los hogares de guarda. | UN | كما ترحب بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تنظيم وتسجيل جميع المؤسسات الخيرية لرعاية الأطفال، بما في ذلك عن طريق مراجعة التسجيل كل ثلاث سنوات وتحسين الدعم الممنوح لكفالة الأطفال. |
El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte para presentar y exponer su informe en circunstancias adversas. | UN | ٥٦٥ - تعرب اللجنة عن تقديرها الخالص للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تقديم وعرض تقريرها في ظل ظروف مناوئة. |
El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para resolver esta cuestión y le pide que en su próximo informe periódico aborde específicamente estos problemas y las soluciones aportadas. | UN | وتحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود رامية إلى معالجة هذه المسائل وتطلب إليها أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات معينة عن هذه المسائل وعمّا توفره من سبل تعويض. |
835. El Comité toma nota con agradecimiento de los esfuerzos del Estado parte para lograr la participación de miembros de la sociedad civil, incluidos los niños, en la preparación de su informe periódico. | UN | 835- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من الدولة الطرف لإشراك أعضاء المجتمع المدني، بمن فيهم الأطفال، في إعداد تقريرها الدوري. |
39. Aun reconociendo los esfuerzos del Estado parte para difundir la Convención, el Comité opina que son insuficientes las medidas adoptadas para promover la conciencia generalizada de los principios y disposiciones de la Convención tanto sobre los adultos como sobre los niños, y en particular los de las minorías y los de las zonas rurales. | UN | ٩٣- ومع الاعتراف بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، ترى اللجنة عدم كفاية التدابير المعتمدة لتعزيز نشر الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية بين الكبار واﻷطفال معا، وبخاصة بين اﻷقليات وفي المناطق الريفية. |
Se aplauden los esfuerzos del Estado parte para proteger la cultura, el idioma y la forma de vida de las minorías. | UN | ٥٩٨ - ورُحب بالجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لحماية ثقافة اﻷقليات ولغتها وأسلوب معيشتها. |