"los esfuerzos del grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود الفريق
        
    • الجهود التي يبذلها الفريق
        
    • جهود مجموعة
        
    • بالجهود التي يبذلها الفريق
        
    • بجهود الفريق
        
    • الجهود التي تبذلها مجموعة
        
    • لجهود الفريق
        
    • الجهود التي يبذلها فريق
        
    • الجهود التي بذلها الفريق
        
    • بجهود مجموعة
        
    • جهود فريق
        
    • للجهود التي بذلها الفريق
        
    • للجهود التي يبذلها الفريق
        
    • بذلته مجموعة
        
    • الجهود التي بذلتها مجموعة
        
    No obstante, a pesar de los esfuerzos del Grupo de Trabajo, en esta fase no fue posible lograr un documento de consenso sobre el tema ante el Grupo de Trabajo. UN ومع ذلك، بالرغم من جهود الفريق العامل، لم يكن ممكنا التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق اﻵراء بشأن الموضوع المعروض على الفريق العامل في هذه المرحلة.
    Elogiamos los esfuerzos del Grupo de Garantes del Protocolo de Río dirigidos a ayudar al Perú y el Ecuador a alcanzar una paz permanente entre ambos. UN ونثني على جهود الفريق الضامن لبروتوكول ريو الرامية إلى مساعدة بيرو وإكوادور على إقامة سلم دائم بينهما.
    No obstante, los esfuerzos del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas merecen nuestro pleno apoyo y encomio. UN على أن الجهود التي يبذلها الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية للمنظمة جهود جديرة بالثناء وتستحق التأييد التام.
    Encomia los esfuerzos del Grupo de expertos creado para preparar la forma y los elementos de un acuerdo para esa zona. UN وذَكَر أن وفده يثني على جهود مجموعة الخبراء التي أُنشئت لإعداد شكل، وعناصر، اتفاق لإقامة مثل تلك المنطقة.
    El pleno agradeció los esfuerzos del Grupo de trabajo de expertos en diamantes a ese respecto. UN ورحب الاجتماع العام بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لخبراء الماس في هذا الصدد.
    A pesar de su resultado inconcluso, vemos ciertas razones para alentar los esfuerzos del Grupo de Trabajo. UN وبالرغم من النتيجة غير الحاسمة، نرى بعض الأسباب التي تجعلنا نشعر بالتفاؤل فيما يتعلق بجهود الفريق العامل الأول.
    Permítaseme agregar que la Arabia Saudita ha contribuido de manera significativa a los esfuerzos del Grupo de los 20 para resolver la crisis. UN اسمحوا لي أن أضيف أن المملكة العربية السعودية قد أسهمت مساهمة مجدية في الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين لحل الأزمة.
    Subrayó que los esfuerzos del Grupo de Trabajo no deberían tener por resultado un texto que fuese inaceptable para la mayoría de los representantes indígenas. UN وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية.
    Apreciamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN إننا نقدّر جهود الفريق العامل المفتوح العضوية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    En ese sentido, mi delegación quisiera señalar que hay que tener en cuenta las siguientes cuestiones en los resultados de los esfuerzos del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    En la reunión se señaló que los esfuerzos del Grupo de Trabajo habían contribuido a la consecución de la condición de observador en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y se atribuía a dicha participación la recepción de recursos para protección ambiental. UN ولاحظ الاجتماع أن جهود الفريق العامل كانت أساسية للحصول على مركز مراقب في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعزى تلقي موارد من أجل الحماية البيئية الى هذه المشاركة.
    Citamos, en particular, los esfuerzos del Grupo de trabajo sobre las cuestiones de los refugiados, que ha tratado con éxito de acelerar la reunificación de la familia palestina y ha puesto énfasis en la ayuda a los refugiados palestinos. UN ونود أن نذكر بصفة خاصة جهود الفريق العامل المعني بمسائل اللاجئين، الذي حاول بنجاح التعجيــل بعملية إعادة جمع شمل اﻷسر الفلسطينية وأكد علـى مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    Desafortunadamente, no puede decirse lo mismo de los resultados de los esfuerzos del Grupo de Trabajo por llegar a un acuerdo general sobre la espinosa cuestión de la ampliación. UN ولﻷسـف، لا يمكننا أن نقول نفس الشيء عن الجهود التي يبذلها الفريق للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسألة الشائكة المتمثلة في التوسع.
    El documento se orienta a apoyar los esfuerzos del Grupo de trabajo para prestar asistencia a la Conferencia con miras a planificar una acción eficaz en la prevención de la corrupción. UN وتسعى الورقة إلى دعم الجهود التي يبذلها الفريق العامل لمساعدة المؤتمر في المضي في رسم معالم الطريق الذي يفضي به إلى اتخاذ إجراءات فعّالة حيال منع الفساد.
    Encomia los esfuerzos del Grupo de expertos creado para preparar la forma y los elementos de un acuerdo para esa zona. UN وذَكَر أن وفده يثني على جهود مجموعة الخبراء التي أُنشئت لإعداد شكل، وعناصر، اتفاق لإقامة مثل تلك المنطقة.
    El Sr. Steiner recibió con agrado los esfuerzos del Grupo de trabajo conjunto especial sobre el aumento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo y expresó el pleno apoyo del PNUMA a su labor. UN 150- ورحب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المخصص المشترك المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأعرب عن تأييد برنامج الأمم المتحدة للبيئة التام لعمل الفريق.
    También reconocemos los esfuerzos del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana sobre Darfur y el Grupo de Sabios de la Unión Africana. UN وننوه أيضا بجهود الفريق الرفيع المستوى المعني بدارفور وفريق الحكماء، بتكليف من الاتحاد الأفريقي.
    Deseo reiterar una vez más el sincero compromiso de las autoridades armenias de contribuir a los esfuerzos del Grupo de Minsk para lograr una solución pacífica del conflicto. UN وأود مرة أخرى أن أعرب مجددا عن التزام السلطات اﻷرمينية الصادق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها مجموعة منسك من أجل إيجاد حل سياسي للنزاع.
    Su delegación agradece los esfuerzos del Grupo de Trabajo para elaborar una lista de delitos a los que pueda aplicarse la jurisdicción universal. UN ٨٥ - وأعرب عن تقدير وفد بلده لجهود الفريق العامل الرامية إلى وضع قائمة بالجرائم التي قد تنطبق عليها الولاية
    Dinamarca sigue apoyando plenamente las gestiones internacionales de negociación, inclusive los esfuerzos del Grupo de Contacto. UN وما زالت الدانمرك تقدم دعما كاملا للجهود التفاوضية الدولية، ومنها الجهود التي يبذلها فريق الاتصال.
    los esfuerzos del Grupo de Trabajo hasta ahora atraviesan por una de las múltiples vías de reflexión emprendidas por los Estados Miembros acerca del futuro de la Organización. UN إن الجهود التي بذلها الفريق العامل حتى اﻵن تقتفي أثر واحد من أساليب التفكير المتعددة التي اتبعتها الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل المنظمة.
    Los dirigentes armenios deben adherirse a los esfuerzos del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ويجب على القيادة اﻷرمنية أن تلتزم بجهود مجموعة منسك ومنظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا.
    El rechazo de los serbios también ha sido responsable del fracaso de los esfuerzos del Grupo de Contacto para lograr una solución a la crisis. UN لقد كان الرفض الصربي هو المسؤول أيضا عن فشل جهود فريق الاتصال في إيجاد حل لﻷزمة.
    A ese respecto, Viet Nam mucho agradece los esfuerzos del Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General al preparar el documento A/65/909, de 1 de agosto de 2011. UN وفي هذا الصدد، تعرب فييت نام عن خالص تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة في إعداد الوثيقة A/65/909، المؤرخة 1 آب/أغسطس 2011.
    La Comisión apoyó los esfuerzos del Grupo de Trabajo por abordar simultáneamente los dos tipos de labor. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد.(11)
    Agradecemos los esfuerzos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial en la preparación de su evaluación de necesidades para el Iraq, que se completó a pesar del atroz bombardeo de la sede de las Naciones Unidas. UN وإننا نعرب عن تقديرنا لما بذلته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي من جهود في إصدار تقييمهما لاحتياجات العراق، الذي تم إنجازه على الرغم من التفجير الغادر الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة.
    Gracias a los esfuerzos del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia y la UNMIL se han resuelto varios problemas de gestión y, durante este período, de conformidad con la Ley sobre la verdad y la reconciliación (1995), se prevé la publicación de su informe final. UN وقد أدت الجهود التي بذلتها مجموعة الاتصال الدولية بشأن ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، إلى تسهيل حلّ العديد من المشاكل الإدارية، واستنادا إلى قانون لجنة الحقيقة والمصالحة لعام 1995 يتوقع أن يصدر تقريرها النهائي خلال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more