"los esfuerzos del presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود الرئيس
        
    • جهود رئيس
        
    • الجهود التي يبذلها الرئيس
        
    • بجهود رئيس
        
    • الجهود التي بذلها الرئيس
        
    • بجهود الرئيس
        
    • الجهود التي بذلها رئيس
        
    • لجهود الرئيس
        
    • للجهود التي بذلها رئيس اللجنة
        
    • يبذله رئيس
        
    • بالجهود التي يبذلها الرئيس
        
    • بالجهود التي يبذلها رئيس
        
    • وجهود الرئيس
        
    • للجهود التي يبذلها الرئيس
        
    • لجهود رئيس
        
    Lituania apoya los esfuerzos del Presidente Boris Yeltsin para estabilizar la situación política en su país y para mantener el curso de la reforma. UN وتؤيد ليتوانيا جهود الرئيس بوريس يلتسين ﻹشاعة الاستقرار في الحالة السياسية في بلاده ولتعزيز طريق الاصلاح.
    En este sentido, el Gobierno de Chile reafirma hoy su decidida voluntad de apoyar los esfuerzos del Presidente Aristide en esta magna tarea. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة شيلي اليوم مجددا عزمها على دعم جهود الرئيس أريستيد في هذه المهمة الكبيرة.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente los esfuerzos del Presidente del Grupo de Trabajo para lograr medidas viables y concretas a este respecto. UN ولهذا فإننا نؤيد تأييدا قويا جهود رئيس الفريق العامل للتوصل إلى تدابير ملموسة قابلة للنجاح في هذا الشأن.
    los esfuerzos del Presidente Pastrana por alcanzar un acuerdo que ponga fin a décadas marcadas por la inseguridad y la violencia merecen recibir el respaldo de todos. UN أما الجهود التي يبذلها الرئيس باسترانا للتوصل إلى اتفاق يضع حدا لعقود من العنف وعدم الأمن فهي جديرة بتأييدنا جميعا.
    Son dignos de elogio los esfuerzos del Presidente de la Comisión por celebrar consultas oficiosas y su intención de presentar a la Comisión en su próximo período de sesiones los resultados que se logren en dichas consultas. UN وأشاد بجهود رئيس اللجنة في إجراء المشاورات غير الرسمية، وباعتزامه عرض نتائجها على اللجنة في دورتها القادمة.
    Sin embargo, a pesar de los esfuerzos del Presidente designado para alentar a los Estados a que examinaran esta cuestión más detenidamente, no hubo debate sobre este asunto. UN غير أنّه لم يدُر أي نقاش حول هذه المسألة، رغم الجهود التي بذلها الرئيس المُعين في سبيل تشجيع الدول على التدقيق في هذه المسألة.
    El orador acoge con agrado los esfuerzos del Presidente por movilizar a los asociados y atraer recursos antes de su conferencia. UN 24 - وأعرب عن ترحيبه بجهود الرئيس الرامية إلى تعبئة الشركاء وحشد الموارد استعدادا لمؤتمر الشركاء.
    Espero que den fruto los esfuerzos del Presidente para lograr un consenso acerca de esta cuestión mediante consultas. UN آمل أن تكون جهود الرئيس في سبيل ايجاد توافق في اﻵراء من خلال التفاوض بشأن هذه المسألة مثمرة.
    En realidad, no lo hicimos para impugnar los esfuerzos del Presidente con relación al texto. UN وبالتأكيد لم نفعل ذلك من أجل تحدي جهود الرئيس فيما يتعلق بالنص.
    En ese sentido, aplaudimos los esfuerzos del Presidente Lula del Brasil, por buscar un paradigma de financiación adecuado para la erradicación de la pobreza y el hambre. UN وفي ذلك الصدد، نحيي جهود الرئيس البرازيلي لولا في بحثه عن النموذج التمويلي الملائم للقضاء على الفقر والجوع.
    Austria apoya los esfuerzos del Presidente Martti Ahtisaari y de su equipo en Viena. UN والنمسا تؤيد جهود الرئيس مرتي اهتيساري وفريقه في فيينا.
    En este contexto, apoyamos plenamente los esfuerzos del Presidente Abbas por formar un Gobierno de Unidad Nacional. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤيد تأييدا كاملا جهود الرئيس محمود عباس لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos del Presidente de la Comisión para encontrar una solución a esta importante cuestión que goce de aceptación universal. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة.
    El Consejo encomia los esfuerzos del Presidente de Turkmenistán a ese respecto. UN ويثني على جهود رئيس تركمانستان في هذا الصدد.
    El Consejo encomia los esfuerzos del Presidente de Turkmenistán a ese respecto. UN ويثني على جهود رئيس تركمانستان في هذا الصدد،
    La Misión de los Estados Unidos apoyaba los esfuerzos del Presidente y del Grupo de Trabajo y esperaba sumarse a ellos en la búsqueda de una solución eficaz a ese grave problema. UN وتؤيد بعثة الولايات المتحدة الجهود التي يبذلها الرئيس والفريق العامل، وتتطلع إلى المشاركة في هذه الجهود الرامية الى التوصل الى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    Apoyamos totalmente los esfuerzos del Presidente Gaider Aliyev por lograr una solución equitativa de la controversia de Nagorno-Karabaj, solución que se basa en la eliminación de la agresión contra Azerbaiyán. UN إننا نؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الرئيس غايدر علييف للتوصل الى تسوية منصفة للنزاع في ناغورني كاراباخ تقوم على إزالة العدوان على أذريبجان.
    los esfuerzos del Presidente en la planificación de los juicios para optimizar el empleo del tiempo y los recursos son dignos de elogio. UN وتنبغي الإشادة بجهود رئيس المحكمة في وضع الجدول الزمني للمحاكمات والتخطيط لها للاستفادة من الوقت والموارد على أفضل وجه.
    los esfuerzos del Presidente al dirigir cartas a los presidentes de los diversos órganos contribuían a aumentar la sensibilización sobre la necesidad de utilizar de manera más eficiente los recursos que les habían sido asignados. UN وساهمت الجهود التي بذلها الرئيس في توجيه رسائل إلى رؤساء الهيئات المختلفة، في زيادة إدراك الحاجة إلى الانتفاع بالموارد المخصصة لها بصورة أكثر كفاءة.
    En este contexto, acojo con honda satisfacción los esfuerzos del Presidente Sleiman para reanudar el Diálogo Nacional y la declaración del 11 de junio emitida tras la primera reunión. UN وإني في هذا السياق أرحب بحرارة بجهود الرئيس سليمان الرامية إلى عقد الحوار الوطني من جديد، وبالإعلان الصادر في 11 حزيران/يونيه في أعقاب الاجتماع الأول.
    Finalmente, el orador comparte los sentimientos expresados por los representantes de China y del Reino Unido con referencia a los esfuerzos del Presidente del Comité Especial de Descolonización para revitalizar la labor que cumple el Comité con las Potencias administradoras, lo que constituye un buen presagio para lograr el objetivo de erradicar el colonialismo. UN واختتم كلمته بقوله إنه يشاطر ممثلي الصين والمملكة المتحدة ما أعربا عنه من مشاعر بشأن الجهود التي بذلها رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وتنشيط ما تقوم به اللجنة من عمل مع الدول القائمة بالإدارة يبشر بالخير فيما يتعلق بتحقيق الهدف المتمثل في إنهاء الاستعمار.
    La CSCE brinda su pleno apoyo a los esfuerzos del Presidente Shevardnadze por impedir el desmembramiento de su país. UN ويعلن المؤتمر تأييده التام لجهود الرئيس شفرنادزة التي تستهدف الحيلولة دون تقطيع أوصال بلده.
    Expresan su reconocimiento por los esfuerzos del Presidente para llegar a una conclusión y lo instan a que continúe sus consultas sobre el estudio con los miembros del Comité y que informe al Consejo en fecha próxima. UN ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر.
    Apoyaremos todos los esfuerzos del Presidente del Comité ad hoc para acelerar este proceso. UN وسندعم كل جهد يبذله رئيس اللجنة المخصصة لتعجيل هذه العملية.
    El Grupo de Contacto reiteró su apoyo al Gobierno de Somalia y acogió con beneplácito los esfuerzos del Presidente Ahmed por establecer un gobierno de unidad nacional, que incluyera a todos los que rechazaran la violencia y creyeran en la reconciliación nacional. UN وكرر فريق الاتصال تأكيد دعمه للحكومة الصومالية ورحب بالجهود التي يبذلها الرئيس أحمد في تشكيل حكومة وحدة وطنية تضم جميع الرافضين للعنف والمؤمنين بالمصالحة الوطنية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Presidente y el Primer Ministro de Burundi y otros miembros del Gobierno por calmar la situación en el país, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها رئيس بوروندي ورئيس وزرائها وأعضاء الحكومة اﻵخرون لتهدئة الحالة في البلد،
    los esfuerzos del Presidente por aplicar las resoluciones pertinentes son un buen comienzo y los acogemos con beneplácito. UN وجهود الرئيس لتنفيذ الأحكام ذات الصلة، تمثل بداية طيبة نرحب بها.
    Hubo apoyo general a los esfuerzos del Presidente Kabbah de reunir a los Presidentes de la Unión del Río Mano. UN وساد شعور بالتأييد للجهود التي يبذلها الرئيس كباح للقاء رؤساء اتحاد نهر مانو.
    El Grupo de los 21 reafirma su flexibilidad y disponibilidad para seguir contribuyendo de manera constructiva y presta su pleno apoyo a los esfuerzos del Presidente de la Conferencia. UN وتعيد مجموعة ال21 تأكيد مرونتها واستعدادها لمواصلة الإسهام بشكل بناء وتقديم دعمها الكامل لجهود رئيس المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more