los esfuerzos encaminados a establecer y consolidar las zonas libres de armas nucleares en varias regiones del mundo están cobrando ímpetu. | UN | إن الجهود الرامية إلى إنشاء وتعزيز مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم تكتسب زخما. |
En ese contexto, la Unión Europea desearía subrayar la importancia de los esfuerzos encaminados a establecer un tribunal penal internacional. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، أن يؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Dos guerras mundiales interrumpieron los esfuerzos encaminados a establecer ese órgano. | UN | وعرقلت حربان عالميتان الجهود الرامية إلى إنشاء تلك الهيئة. |
El desarme efectivo no puede lograrse aisladamente de los esfuerzos encaminados a establecer un nuevo sistema de seguridad internacional. | UN | إن نزع السلاح الفعال لا يمكن تحقيقه بمعزل عن الجهود الرامية إلى إقامة نظام جديد لﻷمن الدولي. |
6. Recomienda que los esfuerzos encaminados a establecer mecanismos armonizados para el proceso de programación por países en el sistema de las Naciones Unidas se coordinen y armonicen, siempre que sea posible, con otros fondos y programas; | UN | ٦ - يوصي بالقيام، متى أمكن، بالتنسيق والمواءمة مع الصناديق اﻷخرى في الجهود الرامية إلى تنسيق الترتيبات المتعلقة بعمليات البرمجة القطرية في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Además, la Conferencia alienta los esfuerzos encaminados a establecer directrices similares para la gestión del uranio muy enriquecido. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الجهود الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لإدارة اليورانيوم العالي الإغناء. |
Por consiguiente, mi delegación acoge con agrado los esfuerzos encaminados a establecer una prohibición general de los ensayos nucleares. | UN | لذلك يرحب وفدي بالجهود الرامية إلى إنشاء حظر شامل للتجارب النووية. |
China ha venido apoyando los esfuerzos encaminados a establecer la zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio dentro del marco de las Naciones Unidas. | UN | وتدعم الصين الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ضمن إطار الأمم المتحدة. |
La Segunda Comisión debería contribuir a los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de alerta temprana con miras a evitar otra crisis financiera mundial. | UN | وينبغي أن تسهم اللجنة الثانية في الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر لتجنب حدوث أزمة مالية عالمية أخرى. |
Igualmente, sigue apoyando los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores en dicha región. | UN | وبالمثل، لا يزال يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ومنطقة خالية مــن أسلحة الدمار الشامل ومن نظم إطلاقها في تلك المنطقة. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben apoyar los esfuerzos encaminados a establecer zonas libres de armas nucleares, respetar la situación de esas zonas y asumir las obligaciones pertinentes [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2] | UN | ينبغي على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية دعم الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، واحترام مركز هذه المناطق وتحمل الالتزامات ذات الصلة [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2] |
9. China apoya los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. | UN | 9- وتؤيد الصين الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط. |
Eslovaquia alienta los esfuerzos encaminados a establecer zonas libres de armas nucleares en regiones del mundo en que exista consenso para establecerlas. | UN | تشجع سلوفاكيا الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء العالم التي يوجد توافق في الآراء بشأن إنشاء تلك المناطق فيها. |
Siguiendo el compromiso que contrajo en Yakarta, la Unión Europea apoyará activamente los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de alerta temprana en las regiones del Océano Índico y del Asia sudoriental. | UN | ومتابعة للالتزام الذي قطع في جاكرتا، سيدعم الاتحاد الأوروبي بشكل نشط الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر في المحيط الهندي ومنطقة جنوب شرقي آسيا. |
iv) Redoblará los esfuerzos encaminados a establecer una asociación de colaboración más estrecha con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo, las instituciones financieras internacionales africanas y las instituciones de integración regional. | UN | ' 4` زيادة الجهود الرامية إلى إقامة شراكة استراتيجية أوثق مع الاتحاد الأفريقي وبنك التنمية والمؤسسة المالية الدولية بالإضافة إلى مؤسسات التكامل الإقليمي. |
iv) Redoblará los esfuerzos encaminados a establecer una asociación de colaboración más estrecha con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo, las instituciones financieras internacionales africanas y las instituciones de integración regional. | UN | ' 4` زيادة الجهود الرامية إلى إقامة شراكة استراتيجية أوثق مع الاتحاد الأفريقي وبنك التنمية والمؤسسة المالية الدولية بالإضافة إلى مؤسسات التكامل الإقليمي. |
5. Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben apoyar los esfuerzos encaminados a establecer zonas libres de armas nucleares, respetar la situación de esas zonas y asumir las obligaciones pertinentes. | UN | 5 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم الجهود الرامية إلى إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، واحترام وضع تلك المناطق والوفاء بجميع الالتزامات المتصلة بذلك. |
Recomienda que los esfuerzos encaminados a establecer mecanismos armonizados para el proceso de programación por países en el sistema de las Naciones Unidas se coordinen y armonicen, siempre que sea posible, con otros fondos y programas; | UN | ٦ - يوصي بالقيام، متى أمكن، بالتنسيق والمواءمة مع الصناديق اﻷخرى في الجهود الرامية إلى تنسيق الترتيبات المتعلقة بعمليات البرمجة القطرية في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Recomienda que los esfuerzos encaminados a establecer mecanismos armonizados para el proceso de programación por países en el sistema de las Naciones Unidas se coordinen y armonicen, siempre que sea posible, con otros fondos y programas; | UN | ٦ - يوصي بالقيام، متى أمكن، بالتنسيق والمواءمة مع الصناديق اﻷخرى في الجهود الرامية إلى تنسيق الترتيبات المتعلقة بعمليات البرمجة القطرية في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
6. Recomienda que los esfuerzos encaminados a establecer mecanismos armonizados para el proceso de programación por países en el sistema de las Naciones Unidas se coordinen y armonicen, siempre que sea posible, con otros fondos y programas; | UN | ٦ - يوصي بالقيام، متى أمكن، بالتنسيق والمواءمة مع الصناديق اﻷخرى في الجهود الرامية إلى تنسيق الترتيبات المتعلقة بعمليات البرمجة القطرية في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
En general, los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales deben apoyar los esfuerzos encaminados a establecer un objetivo específico para la reducción de las muertes violentas en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبشكل عام فإن وكالات الأمم المتحدة وسائر الفعاليات الدولية الأخرى ينبغي أن تؤيّد الجهود الرامية إلى وضع هدف محدّد لتقليل حالات الوفيات من جراء العنف ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Acogió con satisfacción los esfuerzos encaminados a establecer un marco jurídico nacional para los derechos humanos, en especial la creación del Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos, el Ministerio de Promoción de la Mujer y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى إنشاء إطار قانوني وطني لحقوق الإنسان، لا سيما إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان، ووزارة النهوض بشؤون المرأة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Rusia apoya los esfuerzos encaminados a establecer un tribunal internacional especial para enjuiciar los crímenes cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة دولية خاصة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |