Hay un Centro regional sobre armas pequeñas en Nairobi, que guía los esfuerzos nacionales y regionales en esta empresa. | UN | وما فتئ المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة في نيروبي يوجه الجهود الوطنية والإقليمية في هذا المسعى. |
La UNOWA seguirá apoyando los esfuerzos nacionales y regionales para alcanzar esos objetivos. | UN | وسيواصل المكتب دعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
La falta de una estructura multilateral adecuada en algunas esferas no debe limitar los esfuerzos nacionales y regionales para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ولا بد ألا يتسبب عدم وجود هيكل كاف متعدد الأطراف في بعض المجالات في تقييد الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة من أجل مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Sin embargo, para que los esfuerzos internacionales sean firmes y eficaces, también deben ser firmes y eficaces los esfuerzos nacionales y regionales. | UN | بيد أن الجهود الوطنية والإقليمية يجب أن تكون أيضاً قوية وفعالة لكي تكون الجهود الدولية قوية وفعالة. |
Fomento de la capacidad y actividades de asistencia técnica en apoyo de los esfuerzos nacionales y regionales (15.00 a 18.00 horas) | UN | الأنشطة المضطلع بها في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية دعماً للجهود الوطنية والإقليمية |
La situación suscita profunda preocupación y pone en peligro la eficacia de los esfuerzos nacionales y regionales para evitar la propagación de la enfermedad. | UN | وهذه الحالة مثيرة للقلق وتعرض للخطر فعالية الجهود الوطنية والإقليمية التي تبذل لمكافحة انتشار هذا المرض. |
También es importante la cooperación internacional para fortalecer los esfuerzos nacionales y regionales. | UN | والتعاون الدولي هام أيضا لتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية. |
Varios oradores informaron sobre los esfuerzos nacionales y regionales que desplegaban sus organizaciones para que se redactaran y aplicaran leyes contra la corrupción. | UN | وقدَّم عدة متكلمين تقارير عن الجهود الوطنية والإقليمية التي تبذلها منظماتهم في مجال إعداد وتنفيذ التشريعات. |
Se reafirma la necesidad de continuar perfeccionando los procesos electorales. Se reconoce la necesidad de apoyar los esfuerzos nacionales y regionales dirigidos a superar las causas profundas de las crisis y conflictos armados que aquejaron la región. | UN | كما يؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية، ويقر بالحاجة إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتغلب على الأسباب الدفينة للأزمات والصراعات المسلحة التي ألمت بالمنطقة. |
los esfuerzos nacionales y regionales son los elementos constitutivos de los esfuerzos internacionales coordinados para hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وقالت إن الجهود الوطنية والإقليمية هي اللبنات الأساسية لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El MERCOSUR, Bolivia y Chile reafirman la importancia de sumar a los esfuerzos nacionales y regionales el apoyo a la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وتؤكد السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي مرة أخرى أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية من خلال التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان. |
Por ello el Secretario General destaca en su Memoria la necesidad de contar con el apoyo de la comunidad internacional para fortalecer los esfuerzos nacionales y regionales tendientes a solucionar conflictos y crear condiciones propicias para la paz. | UN | ولهذا السبب شدد الأمين العام في تقريره على ضرورة دعم المجتمع الدولي لتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى حل الصراعات وتهيئة الأوضاع المؤاتية للسلام. |
Esa conferencia debe complementar los esfuerzos nacionales y regionales tendientes a fomentar la seguridad vial y reunir a los ministros de transportes, infraestructura y salud. | UN | وينبغي أن يكمل هذا المؤتمر الجهود الوطنية والإقليمية لتعزيز السلامة على الطرق، وأن يجمع بين وزراء النقل والبـنى التحتية والصحة. |
Algunas entidades del sistema de las Naciones Unidas trabajan para luchar contra la trata de mujeres y niñas, y llevan a cabo análisis, estudios e iniciativas en apoyo de los esfuerzos nacionales y regionales. | UN | وتعمل كيانات من منظومة الأمم المتحدة على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك إجراء التحليلات والدراسات والقيام بالمبادرات لدعم الجهود الوطنية والإقليمية. |
Rusia siempre ha abogado por la intensificación de los esfuerzos nacionales y regionales para tratar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y fortalecer el papel de coordinación de las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | لقد ظلت روسيا تدعو باستمرار إلى تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعزيز الدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
También subrayaron que era importante vincular entre sí los esfuerzos nacionales y regionales y que los profesionales de la justicia penal de las distintas regiones y los distintos sistemas jurídicos compartan las prácticas óptimas. | UN | وشدّدت أيضا على أهمية الربط بين الجهود الوطنية والإقليمية وتبادل أفضل الممارسات بين الممارسين العاملين في مجال العدالة الجنائية عبر المناطق وعبر النظم القانونية. |
Encomiamos la labor de las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los asociados para el desarrollo en la ayuda a los esfuerzos nacionales y regionales para librarse de esos materiales peligrosos. | UN | وإننا نثني على جهود المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين في مساندة الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتخلص من هذه المعدات الخطيرة. |
Gracias a los esfuerzos nacionales y regionales, entre otras cosas para mejorar la seguridad de las fronteras, luchar contra el narcotráfico y aumentar la cooperación policial, Nicaragua se ha convertido en el país más seguro de la región. | UN | وبفضل الجهود الوطنية والإقليمية لتحقيق جملة أمور منها تحسين أمن الحدود ومكافحة الاتجار بالمخدرات وتعزيز التعاون الشرطي، أصبحت نيكاراغوا أكثر بلد أمنا في المنطقة. |
los esfuerzos nacionales y regionales tendrán que contar con el apoyo de la cooperación internacional, y debería fortalecerse la capacidad del PNUFID para actuar. | UN | ولا بد للجهود الوطنية والإقليمية من أن تلقى دعماً بواسطة التعاون الدولي، كما يجب تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
B. Progresos realizados en los esfuerzos nacionales y regionales | UN | باء- التقدم الذي أحرزته الجهود الوطنية والاقليمية |
A los esfuerzos nacionales y regionales en ese sentido deben sumarse el apoyo y la cooperación brindados por las Naciones Unidas. | UN | وإن الدعم والتعاون الذي توفره الأمم المتحدة ينبغي أن يُضاف إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي في ذلك الصدد. |