"los establecimientos de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرافق الصحية
        
    • مرافق الرعاية الصحية
        
    • المؤسسات الصحية
        
    • المنشآت الصحية
        
    • مرافق الصحة
        
    • مؤسسات الصحة
        
    • مراكز الصحة
        
    • للمرافق الصحية
        
    • الوحدات الصحية
        
    • المرفق الصحي
        
    • منشآت الصحة
        
    En todos los establecimientos de salud se ha atendido y se atiende a las mujeres que acuden a raíz de un aborto fallido. UN وجرت معالجة النساء اللواتي أجرين عمليات إجهاض مبتسرة في جميع المرافق الصحية.
    Ésta y el personal del almacén se encargan de supervisar el almacenamiento de los suministros recibidos y su distribución a los establecimientos de salud. UN ويقوم كل من منظمة الصحة العالمية وموظفو المستودع بفحص التخزين وتوزيع اﻹمدادات الواردة إلى المرافق الصحية.
    - Número de repatriados que utilizan los establecimientos de salud. UN عدد العائدين الذين يستخدمون المرافق الصحية.
    El número total de camas en todos los establecimientos de salud es de 12,1 por 1.000 habitantes. UN ويبلغ مجموع نسبة الأسِرَّة في كافة مرافق الرعاية الصحية 12.1 لكل ألف 000 1 نسمة من السكان.
    De todos modos, la mayoría de los establecimientos de salud rurales organizan visitas de obstetras-ginecólogos que dan consultas y prestan servicios de planificación de la familia, aun cuando el nivel de esos servicios sigue siendo insuficiente. UN ولكن تنظم معظم المؤسسات الصحية في الريف زيارات يقوم بها أخصائيون في أمراض النساء والتوليد، لتقديم نصائح وخدمات في مجال تنظيم الأسرة، وإن كان مستوى هذه الخدمات لا يزال غير كاف.
    dotar a los establecimientos de salud del equipo, medicamentos y materiales necesarios para satisfacer la demanda que plantea la canasta mínima y ampliada de salud; UN تزويد المنشآت الصحية بالمعدات والعقاقير والمواد الضرورية لمجابهة الطلب على الحد اﻷدنى والموسع من مجموعة الخدمات الصحية؛
    Otro factor importante es la actitud de las madres respecto de acudir o no a los establecimientos de salud. UN وثمة عامل مهم آخر هو موقف الأمهات تجاه استخدام المرافق الصحية.
    :: Grandes distancias entre los establecimientos de salud que prestan atención obstétrica de emergencia y las aldeas; UN :: بُعد المرافق الصحية عن القرى من أجل رعاية طارئة للولادة؛
    En los establecimientos de salud del sector público, la malaria representa una quinta parte de los pacientes externos, y en los hospitales pediátricos la tasa de defunciones varía entre un 5% y un 15%. UN وفي المرافق الصحية التابعة للقطاع العام، تبلغ نسبة مرضى الملاريا نحو خُمس حالات المرضى الخارجيين، وفي مستشفيات الأطفال، تتراوح معدلات الوفيات بين 5 في المائة و 15 في المائة.
    Todos los establecimientos de salud disponen de medicamentos básicos, en particular analgésicos. UN والأدوية الأساسية، بما فيها المخصصة لتسكين الآلام، متوفرة في جميع المرافق الصحية.
    Por lo tanto, su Gobierno está elaborando normas y directrices a fin de garantizar que dichos servicios estén accesibles en los establecimientos de salud. UN ولذا تقوم حكومتها بوضع معايير ومبادئ توجيهية تكفل إتاحة تلك الخدمة في المرافق الصحية.
    Sin embargo, existen problemas logísticos para aplicar las exenciones, como el envío de medicamentos a los establecimientos de salud. UN وهناك مشاكل لوجستية في تنفيذ الإعفاء، بما في ذلك شحن الأدوية إلى المرافق الصحية.
    Es muy posible que las mujeres no se percaten de este trastorno y que, por consiguiente, no acudan a los establecimientos de salud para recibir tratamiento. UN ومن الممكن تماما أن تكون المرأة غير واعية بهذه الحالة ولذلك لا تعرض نفسها على المرافق الصحية للعلاج.
    29. Muchos productos químicos y farmacéuticos que se utilizan en los establecimientos de salud son peligrosos. UN 29- تستخدم مرافق الرعاية الصحية كثيراً من المواد الكيميائية والصيدلانية التي تُعد خطرة.
    La OMS informó de que los cortes de electricidad diarios en los establecimientos de salud de Gaza fueron en promedio de 10 horas en los distritos de Gaza septentrional y de la ciudad de Gaza, de 4 horas en los distritos de la zona media y Khan Younis y de 2 horas en el distrito de Rafah. UN وأبلغت منظمة الصحة العالمية أن متوسط ساعات انقطاع الكهرباء في اليوم عن مرافق الرعاية الصحية في غزة بلغ 10 ساعات في شمال غزة وأحياء مدينة غزة، و 4 ساعات في المنطقة الوسطى وأحياء خان يونس وساعتين في قضاء رفح.
    También se ha fortalecido a los establecimientos de salud a nivel nacional, apoyando con equipo, medicamentos, ayudas técnicas y alimentos. UN وتم أيضا تعزيز المؤسسات الصحية على الصعيد الوطني بدعمها بالمعدات والأدوية والمساعدات التقنية والأغذية.
    A nivel general todos los establecimientos de salud brindan atención diferenciada para adolescentes. UN وبصورة عامة، تقدم جميع المنشآت الصحية خدمات خاصة للمراهقين.
    Esta disminución afectó a los programas de inmunización infantil, la adquisición de medicamentos esenciales y la dotación de personal de los establecimientos de salud pública. UN ويؤثر هذا الانخفاض في برامج تحصين الأطفال وشراء الأدوية الأساسية والتوظيف في مرافق الصحة العامة.
    Planes, adelantos y prioridades: Todos los establecimientos de salud pública del país están en condiciones de prestar una asistencia de emergencia. UN الخطط والتقدم والأولويات: إن جميع مؤسسات الصحة العامة في البلد قادرة على توفير المساعدة في حالات الطوارئ.
    186. los establecimientos de salud mental no han establecido vínculos formales con otros sectores pertinentes tales como: educación, justicia, bienestar social, policía. UN 186- ولم تُنشئ مراكز الصحة العقلية روابط رسمية مع قطاعات أخرى معنية من قبيل التعليم والعدالة والرفاه الاجتماعي والسياسة.
    El limitado número de los establecimientos de salud y los estándares de los servicios prestados en ellos tiene grandes efectos sobre la salud de las mujeres, puesto que muchas no solicitan reconocimientos prenatales. UN يؤثر العدد المحدود للمرافق الصحية ومستواها تأثيرا كبيرا على صحة المرأة لدرجة عدم قيام كثير من النساء بالزيارات السابقة للولادة.
    La OMS ha llevado a cabo un proyecto para fortalecer los servicios primarios de salud, reactivar las dependencias de salud de la comunidad en los establecimientos de salud de los distritos, y capacitar y reasignar a personal sanitario en la mayoría de los distritos. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية مشروعا لتعزيز خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، وتنشيط الوحدات الصحية المجتمعية في المرافق الصحية المحلية وكذلك تدريب ونشر مقدمي الرعاية الصحية في معظم المناطق.
    Las familias están dispuestas a pagar honorarios razonables por la atención médica siempre que la calidad de ésta mejore, que los recursos producidos reviertan a la comunidad y se utilicen localmente y que la comunidad participe en la gestión de los establecimientos de salud. UN واﻷسر المعيشية على استعداد لدفع رسوم معقولة من أجل الرعاية الصحية بشرط تحسن النوعية، والاحتفاظ بالموارد المتولدة في المجتمع المحلي واستخدامها محليا، وأن يشترك المجتمع المحلي في إدارة المرفق الصحي.
    La vigilancia epidemiológica ha mejorado notablemente, tanto en la recopilación de la información en los establecimientos de salud como en la colaboración con los laboratorios. UN وقد تحسن رصد الأوبئة بشكل كبير، فيما يتعلق بكل من جمع المعلومات في منشآت الصحة وبالتعاون مع المختبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more