"los estados árabes para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول العربية المعني
        
    • الدول العربية إلى
        
    • الدول العربية في
        
    • الدول العربية بشأن
        
    • الدول العربية معنيا
        
    • الدول العربية من أجل
        
    • الدول العربية بخصوص
        
    • الدول العربية بهدف
        
    • الدول العربية ليكون معنياً
        
    • العربية للقدرة
        
    • الدول العربية لا
        
    • الدول العربية لتنظيم
        
    • الدول العربية لمتابعة
        
    • للدول العربية للفترة
        
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Dotación propuesta para la Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes para Siria: 2012-2013 UN ملاك الوظائف المقترح لمكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Reiteramos nuestro llamamiento a la Liga de los Estados Árabes para que ponga fin a su boicoteo de Israel. UN وبالتالي، نكرر دعوتنا لجامعة الدول العربية إلى إنهاء مقاطعتها ﻹسرائيل.
    Es preciso que toda la comunidad internacional se asocie a los Estados Árabes para ejercer presiones sobre Israel en tal sentido. UN فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية.
    El Gobierno está comprometido a facilitar la tarea del Representante Especial conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria. UN والحكومة مُلتزمة بتسهيل مهمة الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن سورية.
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Del mismo modo, se mantuvo en estrecho contacto con el ex Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria. UN وبالمثل، ظلت على اتصال وثيق مع الممثل الخاص السابق المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    Israel hace un llamamiento a los miembros de la Liga de los Estados Árabes para que eliminen sus objeciones a la admisión de Israel al Grupo de Estados de Asia. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتهم على انضمام إسرائيل للمجموعــة اﻵسيويــة.
    A ese respecto, mi delegación apoya el llamamiento hecho por la Liga de los Estados Árabes para que se celebre una nueva conferencia de paz sobre el Oriente Medio. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي دعوة جامعة الدول العربية إلى عقد مؤتمر جديد للسـلام فـي الشرق الأوسط.
    Para asistir a las consultas de expertos en Siria, por invitación del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN لحضور مشاورات الخبراء بشأن سوريا، بدعوة من المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    Deseando apoyar la capacidad de los Estados Árabes para hacer frente a los efectos negativos de los desastres y fomentar la coordinación de los esfuerzos de socorro y rescate desplegados por los Estados árabes en las situaciones de desastre, UN ودعماً لقدرات الدول العربية في معالجة الآثار السلبية للكوارث، وتنسيقاً لجهود الإغاثة والإنقاذ بين الدول العربية في حالات الطوارئ،
    A pesar de las intensas consultas que celebraron los Estados Árabes para la plena aplicación de la cuarta medida, a través de contactos con el Secretario General y los tres Estados depositarios, todavía no se ha logrado ningún resultado concreto. UN وعلى الرغم من المشاورات المكثفة التي قامت بها الدول العربية بشأن التنفيذ الكامل للإجراء 4، من خلال اتصالات مع الأمين العام والدول الوديعة الثلاث، لم يتم إحراز أية نتائج ملموسة حتى الآن.
    Todos los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el nombramiento del Sr. Lakhdar Brahimi como Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria y expresaron la esperanza de que pudiera fijar rápidamente las condiciones para una transición política y pacífica. UN ورحب جميع أعضاء المجلس بتعيين الأخضر الإبراهيمي ممثلا خاصا مشتركا للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية معنيا بسوريا، وأعربوا عن أملهم في أن يحدد بسرعة الشروط اللازمة لتحقيق الانتقال السياسي بشكل سلمي.
    La paz, según la parte de introducción, pasaría a ser el objetivo central del Gobierno, que negociaría directamente con los Estados Árabes para alcanzar la paz. UN وجاء في الجزء الافتتاحي أن السلام سيصبح هدف الحكومة الرئيسي وإن الحكومة ستتفاوض مباشرة مع الدول العربية من أجل تحقيق السلام.
    9. En ese contexto, el 17 de agosto de 2012, el Secretario General de las Naciones Unidas, junto con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, nombró al Sr. Lakhdar Brahimi Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes para Siria. UN 9 - وفي هذا السياق، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بالاشتراك مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، في 17 آب/أغسطس، بتعيين الأخضر الإبراهيمي ممثلا خاصا مشتركا للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بخصوص سوريا.
    El Sr. Moussa informó a la delegación sobre las iniciativas emprendidas por la Liga de los Estados Árabes para la reconstrucción de la Franja de Gaza y sobre el apoyo prestado a Egipto en sus esfuerzos en favor de la reconciliación de las facciones palestinas. UN وقد أطلع السيد موسى الوفد على الجهود التي تضطلع بها جامعة الدول العربية بهدف تعمير قطاع غزة، وعلى الدعم الذي تتلقاه مصر فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية.
    El 23 de febrero de 2012, los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes anunciaron el nombramiento de Kofi Annan como Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la Crisis Siria. UN وفي 23 شباط/فبراير 2012، أعلن الأمينان العامان للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية تعيين كوفي عنان مبعوثاً خاصاً مشتركاً للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ليكون معنياً بالأزمة السورية.
    Debería unirse una tercera dependencia pronto: La Iniciativa de los Estados Árabes para la resiliencia al cambio climático. UN ومن المقرر أن تنضم إليهما قريبا وحدة ثالثة لإدارة المبادرة العربية للقدرة على تحمّل تغيّر المناخ.
    421. La Organización Árabe del Turismo proporcionó a la Secretaría General un documento de trabajo relativo a los aspectos económicos de los impuestos aplicados en el sector del turismo, con vistas a su remisión a los Estados Árabes para que formulen sus observaciones, antes de que se estudie y presente en la Cumbre Árabe. UN 421 - قامت المنظمة العربية للسياحة بتزويد الأمانة العامة بورقة عمل حول اقتصاديات الضرائب في صناعة السياحة لإحالتها إلى الدول العربية لا بداء ملاحظاتها عليها تمهيدا لدراستها وعرضها على القمة العربية.
    Se propone invitar a un grupo de empresarios árabes a desplazarse al Iraq bajo los auspicios de la Liga de los Estados Árabes para sacar partido de las actividades de esas instituciones y federaciones y facilitar la tarea a través de contactos que ha entablado la Liga con la administración ocupante. UN والمقترح إيفاد مجموعات من رجال الأعمال إلى العراق تحت مظلة جامعة الدول العربية لتنظيم الاستفادة من نشاط هذه المؤسسات والنقابات وكفالة تسهيل هذه المهمة من خلال اتصالات المجلس مع إدارة الاحتلال.
    d) La coordinación con la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes para observar los esfuerzos que hagan los medios de información para promover el acercamiento entre las comunidades iraquíes y rechazar la provocación, el odio, las divisiones y las recriminaciones mutuas. UN (د) التنسيق مع الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لمتابعة قيام وسائل الإعلام بالعمل على التقريب بين أطياف الشعب العراقي والابتعاد عن التحريض والكراهية والفرقة وتبادل الاتهامات.
    El programa regional de la Dirección Regional de los Estados Árabes para 2010-2013 se ha puesto en marcha en un momento complicado de la historia de la región. UN 51 - يُنفذ البرنامج الإقليمي للمكتب الإقليمي للدول العربية للفترة 2010-2013 في وقت يتسم بالتحديات في تاريخ المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more