"los estados a que respeten" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول على احترام
        
    • الدول أن تحترم
        
    • الدول إلى احترام
        
    • بالدول أن تتقيد
        
    • الدول إلى التقيد
        
    • الدول على أن تتقيد
        
    • جميع الدول احترام
        
    No exporta ninguna mina, y exhorta a todos los Estados a que respeten las disposiciones del artículo 8 sobre las transferencias de minas. UN كما وأنها لا تصدّر أية ألغام، وتحث جميع الدول على احترام اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٨ بشأن نقل اﻷلغام.
    Los Estados bálticos instan a todos los Estados a que respeten estas normas y adhieran a ellas. UN وتحث دول البلطيق جميع الدول على احترام هذه الشروط والتقيد بها.
    El Canadá subraya la fuerza de estos defensores en todo el mundo e insta a todos los Estados a que respeten y protejan sus derechos. UN وتؤكد كندا قوة هؤلاء المدافعين في جميع أنحاء العالم وتحث جميع الدول على احترام حقوقهم وحمايتها.
    4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia, la integridad y la inviolabilidad territorial, la neutralidad y la unidad nacional de Camboya; UN ٤ - يطلب الى جميع الدول أن تحترم سيادة كمبوديا واستقلالها وسلامتها وحرمتها الاقليميتين وحيادها ووحدتها الوطنية؛
    4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia, la integridad y la inviolabilidad territorial, la neutralidad y la unidad nacional de Camboya; UN " ٤ - يطلب الى جميع الدول أن تحترم سيادة كمبوديا واستقلالها وسلامتها وحرمتها الاقليميتين وحيادها ووحدتها الوطنية؛
    Por lo tanto, su Gobierno exhorta a los Estados a que respeten sus obligaciones en virtud de los tratados que prohíben dichas armas e insta a los Estados que aún no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a fin de lograr la universalidad. UN ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها.
    15. Insta a todos los Estados a que respeten la plena unidad nacional, soberanía e integridad territorial del Afganistán; UN ١٥ - تحث جميع الدول على احترام الوحدة الوطنية ﻷفغانستان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية بالكامل؛
    15. Insta a todos los Estados a que respeten la plena unidad nacional, soberanía e integridad territorial del Afganistán; UN ١٥ - تحث جميع الدول على احترام الوحدة الوطنية ﻷفغانستان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية بالكامل؛
    Ha instado a los Estados a que respeten y garanticen el derecho fundamental a la seguridad personal, y a que reconozcan como refugiados a personas cuya solicitud para obtener esa condición se base en un temor fundado de persecución, mediante la violencia sexual y por razones de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un determinado grupo social u opinión política. UN وحثت اللجنة التنفيذية الدول على احترام وكفالة الحق اﻷساسي في اﻷمن الشخصي، وأن يعترف بمركز اللاجئ لمن يستند التماسه هذا المركز إلى خوف من الاضطهاد له ما يبرره، سواء كان ذلك بواسطة العنف الجنسي، أو ﻷسباب الجنس أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو آراء سياسية.
    Además, el SEEP ha publicado un análisis del papel del ACNUR en el régimen de protección de los refugiados, centrado en los medios y métodos que la Oficina puede utilizar para alentar a los Estados a que respeten los principios fundamentales de este régimen. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت الدائرة تحليلاً لدور المفوضية في نظام حماية اللاجئين، مع التركيز على الوسائل والطرق التي يمكن أن تلجأ إليها المفوضية في تشجيع الدول على احترام المبادئ التأسيسية لذلك النظام.
    5. Insta a todos los Estados a que respeten los principios de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el derecho soberano de los pueblos a determinar sus sistemas políticos, económicos y sociales; UN ٥ - تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    " Insta a todos los Estados a que respeten el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el derecho soberano de los pueblos a determinar su sistema político, económico y social; " y UN " تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía y la integridad territorial de los Estados de la región de conformidad con sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن تحترم سيادة دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía y la integridad territorial de los Estados de la región de conformidad con sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن تحترم سيادة دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía y la integridad territorial de los Estados de la región, de conformidad con las obligaciones que les impone la Carta de las Naciones Unidas; UN " ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن تحترم سيادة دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Exhorto a todos los Estados a que respeten la integridad del Estatuto de la Corte Penal Internacional, lo firmen y lo ratifiquen, a fin de que la Corte pueda comenzar a corto plazo su labor. UN وأطلب إلى جميع الدول أن تحترم حرمة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأن توقع وتصدق عليه لكي تتمكن المحكمة من بدء العمل قريبا.
    El Secretario General exhorta a los Estados a que respeten el derecho humanitario vigente en lo relativo al empleo de municiones en racimo y a que continúen su labor en esta esfera en 2006. UN وطلب الأمين العام إلى الدول أن تحترم القانون الإنساني الحالي فيما يخص استخدام الذخائر العنقودية، وأن تتابع العمل على هذا الموضوع خلال العام 2006.
    Por lo tanto, su Gobierno exhorta a los Estados a que respeten sus obligaciones en virtud de los tratados que prohíben dichas armas e insta a los Estados que aún no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a fin de lograr la universalidad. UN ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها.
    2. Exhorta a todos los Estados a que respeten la Declaración y apoyen la aplicación de sus disposiciones; UN 2 - يدعو جميع الدول إلى احترام الإعلان ودعم تنفيذ أحكامه؛
    2. Exhorta a todos los Estados a que respeten la Declaración y apoyen la aplicación de sus disposiciones; UN 2 - يدعو جميع الدول إلى احترام الإعلان ودعم تنفيذ أحكامه؛
    10. Insta a los Estados a que respeten la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que son partes cuando promulguen disposiciones legislativas relativas a la seguridad nacional, a fin de respetar los derechos humanos de los migrantes; UN 10- تهيب بالدول أن تتقيد بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها لدى اعتمادها تدابير تشريعية تتعلق بالأمن القومي وذلك بهدف احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    a) Insta a los Estados a que respeten escrupulosamente el principio de no devolución; UN (أ) تدعو الدول إلى التقيد الصارم بمبدأ عدم الإعادة القسرية؛
    Alentando a los Estados a que respeten y cumplan eficazmente todas sus obligaciones para con los pueblos indígenas dimanantes de los instrumentos internacionales, en particular las relativas a los derechos humanos, en consulta y cooperación con los pueblos interesados, UN وإذ تشجع الدول على أن تتقيد بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية وتنفذها بفعالية، وبخاصة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان حسبما تنطبق على الشعوب الأصلية، وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية،
    4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán y a que se abstengan estrictamente de toda injerencia en los asuntos internos del Afganistán; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية والامتناع كليا عن أي تدخل خارجي في شؤونها الداخلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more