"los estados a que tomen medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول أن تتخذ التدابير
        
    • الدول على اتخاذ تدابير
        
    • الدول على اتخاذ خطوات
        
    • الدول على اتخاذ إجراءات
        
    • الدول اتخاذ التدابير
        
    • الدول على اتخاذ التدابير
        
    • الدول إلى اتخاذ التدابير
        
    • الدول إلى اتخاذ تدابير
        
    • بالدول اتخاذ إجراءات
        
    3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atente contra la soberanía de los Estados; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    En el proyecto de resolución que estamos presentando, la Asamblea General exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atente contra la soberanía de los Estados. UN وفي مشروع القرار الجاري عرضه، تهيب الجمعية العامة بجميع الدول أن تتخذ التدابير الملائمة بغية منع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول.
    15. En la Declaración y el Programa de Acción de Viena de 1993, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, se insta a los Estados a que tomen medidas positivas, acordes con el derecho internacional, a fin de garantizar el respeto de los derechos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas. UN 15- وإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان يحثان الدول على اتخاذ تدابير بناءة، وفقاً للقانون الدولي، في سبيل حماية الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    8. Insta a los Estados a que tomen medidas rápidas y eficaces para frustrar los objetivos y las actividades de quienes organizan el tráfico de migrantes ilegales, protegiendo de ese modo a los posibles migrantes de la explotación y de la muerte; UN ٨ - يحث الدول على اتخاذ خطوات فورية وفعالة في سبيل إحباط أغراض وأنشطة من ينظمون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، ومن ثم لحماية المهاجرين المحتملين من الاستغلال ومن الخسائر في اﻷرواح؛
    El Grupo alienta también a los Estados a que tomen medidas adicionales, todas las veces que sea posible. UN وتشجع المجموعة أيضا الدول على اتخاذ إجراءات إضافية كلما كان ذلك ممكنا.
    3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar cualquier vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que viole la soberanía de los Estados; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    Insto además a los Estados a que tomen medidas para impedir que los traficantes de personas exploten a los solicitantes de asilo. UN وأحث كذلك الدول على اتخاذ التدابير لمنع المتاجرين بالبشر من استغلال طالبي اللجوء.
    3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atente contra la soberanía de los Estados; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atente contra la soberanía de los Estados; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atente contra la soberanía de los Estados; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    1. Alienta a los Estados a que tomen medidas concretas para respetar, proteger, promover y hacer efectivo el derecho del niño al juego y a las actividades recreativas, y en particular para: UN 1- يشجع الدول على اتخاذ تدابير محددة من أجل احترام حق الطفل في اللعب وممارسة الأنشطة الترفيهية، وحماية هذا الحق وتعزيزه وإعماله، وبخاصة ما يلي:
    177. Instamos a los Estados a que tomen medidas eficaces para combatir los actos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, impedir que esos delitos queden impunes y velar por el imperio de la ley, en particular mediante la aplicación de medidas destinadas a asegurar: UN 177- نحث الدول على اتخاذ تدابير فعّالة لمكافحة الأعمال المرتكبة بدافع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحيلولة دون إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وضمان سيادة القانون، ولا سيما تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان ما يلي:
    11. Reconoce que los delitos como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y la tortura son violaciones del derecho internacional y que los Estados deberían enjuiciar o extraditar a los culpables de esos crímenes, e insta a todos los Estados a que tomen medidas eficaces para cumplir su obligación de enjuiciar o extraditar a los culpables de esos crímenes; UN 11- ترى أن جرائم مثل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والتعذيب هي انتهاكات للقانون الدولي وأنه ينبغي قيام الدول بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم أو بتسليمهم، وتحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ التزاماتها بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم أو بتسليمهم؛
    6. Insta a los Estados a que tomen medidas rápidas y eficaces para frustrar los objetivos y las actividades de los traficantes de emigrantes ilegales, protegiendo de ese modo a los posibles emigrantes de la explotación y de la muerte; UN " ٦ - يحث الدول على اتخاذ خطوات فورية وفعالـة فـي سبيـل احبـاط أغــراض وأنشطة مهربي المهاجرين غير الشرعيين، ومن ثم لحماية المهاجرين المحتملين من الاستغلال ومن الخسائر في اﻷرواح؛
    8. Insta a los Estados a que tomen medidas rápidas y eficaces para frustrar los objetivos y las actividades de quienes organizan el tráfico de migrantes ilegales, protegiendo de ese modo a los posibles migrantes de la explotación y de la muerte; UN ٨ - يحث الدول على اتخاذ خطوات فورية وفعالة في سبيل إحباط أغراض وأنشطة من ينظمون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، ومن ثم لحماية المهاجرين المحتملين من الاستغلال ومن الخسائر في اﻷرواح؛
    44. Insta a los Estados a que tomen medidas adecuadas para reglamentar y vigilar mejor las adopciones internacionales, en particular ratificando el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional de 1993; UN ٤٤- تحث الدول على اتخاذ خطوات ملائمة في سبيل تحسين تنظيم ورصد عمليات تَبَنّي اﻷطفال عبر البلدان، وذلك عن طريق أمور منها التصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المتعلقة بحماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني بين البلدان؛
    En este contexto quisiéramos señalar a la atención de las delegaciones la resolución sobre minas terrestres antipersonal aprobada en la recién terminada 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en la que se insta a los Estados a que tomen medidas concretas para aumentar su apoyo a los esfuerzos que se realicen para la remoción de minas. UN وينبغي لنا في هذا السياق أن نسترعي انتباه الوفود الى القرار الذي اتخذ بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر الدولــي السادس والعشرين للصليب اﻷحمــر الهلال اﻷحمر الذي اختتم توا، والــــذي يحث الدول على اتخاذ إجراءات ملموسة لزيادة دعمها لجهود إزالة اﻷلغام.
    12. Insta a los Estados a que tomen medidas urgentes para poner en práctica las disposiciones del derecho internacional y de sus propias constituciones que prohíben la práctica del trabajo forzoso promulgando o modificando leyes, acompañadas de los correspondientes mecanismos de aplicación que faciliten la identificación de las distintas modalidades de trabajo forzoso; UN 12- تحث الدول على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ الأحكام التي تحظر السخرة في القانون الدولي وفي دساتيرها، ومن تلك الإجراءات سن أو تعديل تشريعات وإقامة آليات مرافقة لها تُيَسِّر تعيين السخرة بمختلف مظاهرها؛
    En líneas generales, en el proyecto de resolución se exhorta a todos los Estados a que tomen medidas para evitar cualquier vertimiento de desechos radiactivos que viole la soberanía de los Estados. UN مشروع القرار بصفة عامة يطلب إلى جميع الدول اتخاذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول.
    4. Insta también a todos los Estados a que tomen medidas para garantizar la seguridad de los equipos internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas en su territorio; UN 4- تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة وأمن فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية العاملة في أراضيها؛
    3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar cualquier vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que viole la soberanía de los Estados; UN ٣ - تدعــو جميع الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    450. El Grupo de Trabajo exhorta a los Estados a que tomen medidas legislativas, administrativas, judiciales u otras medidas específicas para prevenir y erradicar las desapariciones forzadas. UN 450- ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير أخرى تشريعية وإدارية وقضائية محددة لمنع حالات الاختفاء القسري ووضع حدّ لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more