los Estados balcánicos, con la ayuda y el necesario impulso de la comunidad internacional, deben empezar a desarrollar relaciones de buena vecindad. | UN | ان دول البلقان بفضل مساعدة المجتمع الدولي وقوة دفعه يجب أن تشرع في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها. |
Las referencias a la independencia, declarada unilateralmente, de Kosovo son contraproducentes y no contribuyen a mejorar las relaciones entre los Estados balcánicos. | UN | والإشارات إلى استقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد ترتب آثارا عكسية ولا تؤدي إلى تحسين العلاقات بين دول البلقان. |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Por esta razón, hemos adoptado una política extranjera de paz y tolerancia y el diálogo como método político para resolver los problemas entre los Estados balcánicos. | UN | ولهذا السبب اتبعنا سياسة تقوم على السلم والتسامح والحوار بوصفها وسيلة سياسية لحل المشاكل القائمة فيما بين دول البلقان. |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
Pero el riesgo sería aún mayor si se incluyeran en la UNPROFOR tropas de cualquiera de los Estados balcánicos. | UN | ولكن سيكون الخطر أكبر اذا انضمت قوات من أنحاء من دول البلقان الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
En determinados períodos predominó el fomento de las relaciones entre los Estados balcánicos por medios pacíficos. | UN | وقد ساد في بعض الفترات تعزيز العلاقات فيما بين دول البلقان بالوسائل السلمية. |
Ello hace que las relaciones entre los Estados balcánicos sean muy delicados y que aumente la desconfianza entre ellos. | UN | ويتسبب هذا في جعل العلاقات بين دول البلقان حساسة جدا. وهو يقوي أيضا الشعور بعدم الثقة فيما بينها. |
Sin embargo, pública y oficialmente, todos los Estados balcánicos se han declarado a favor del desarrollo de relaciones de buena vecindad. | UN | بيد أن جميع دول البلقان أعربت رسميا وعلنا عن تأييدها لتنمية علاقات حسن الجوار. |
Es importante señalar que todos los Estados balcánicos han sido iniciadores de determinadas propuestas. | UN | ومن الهام ملاحظة أن جميع دول البلقان كانت ضمن المبادرين بتقديم بعض المقترحات. |
Es muy importante que el programa sea un medio para acelerar el proceso de inclusión de los Estados balcánicos en la integración europea. | UN | ومن الهام جدا أن تصبح الخطة وسيلة لتعجيل عملية إشراك دول البلقان في التكامل اﻷوروبي. |
El programa deberá aplicarse en interés de todos los Estados balcánicos y todos deberán beneficiarse con él. | UN | وينبغي أن تخدم الخطة مصلحة جميع دول البلقان وأن تستفيد جميع تلك الدول منها. |
Es evidente que los Estados balcánicos deben observar y practicar la tolerancia y vivir en paz como buenos vecinos. | UN | ومن الواضح أن دول البلقان يجب أن تتوخى وتمارس التسامح وأن تعيش في كنف السلم وحسن الجوار. |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
A/50/412 y Add.1 - Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos - informe del Secretario General | UN | A/50/412 and Add.1 - تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان - تقرير اﻷمين العام |
Se alberga la esperanza de que permita abrir nuevas perspectivas para los Estados balcánicos y contribuya a realizar sus aspiraciones de rápida integración en las estructuras europeas. | UN | ومن المؤمل أن يفتح آفاقا جديدة لدول البلقان وأن يساعد في بلوغ طموحاتها إلى الادماج السريع في الهياكل اﻷوروبية. |
Todos los Estados balcánicos tienen minorías nacionales, lo que podría servir de puente hacia la cooperación entre Estados vecinos, respetando a la vez la integridad territorial y la soberanía de los países en que dichas minorías viven. | UN | إن في جميع دول منطقة البلقان أقليات وطنية يمكن أن تشكل جسرا للتعاون بين الجيران، مع احترام السلامة اﻹقليمية للبلدان التي تعيش فيها وسيادتها. |
En consecuencia, hemos emprendido una política activa de buena vecindad y cooperación mutua con todos los Estados balcánicos, política que ha quedado plasmada en las resoluciones 48/84 y 50/80 B, propuestas ambas por la República de Macedonia y patrocinadas por muchos países balcánicos —aunque no sólo balcánicos— y aprobadas por la Asamblea General con el respaldo y el consenso generalizado de todos sus miembros. | UN | وفي هذا السياق، شرعنا في سياسة نشطة لحسن الجوار والتعاون المتبادل مع جميع بلدان منطقة البلقان. ويدل على ذلك القراران ٤٨/٨٤ و ٥٠/٨٠ بــاء اللذان اقترحتهما جمهورية مقدونيا ورعتهما بلدان كثيــرة مــن منطقــة البلقان - ومن غير منطقة البلقان - واتخذتهما الجمعية العامة بتأييد وتوافق آراء واسعين. |