"los estados con capacidad nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول ذات القدرة النووية
        
    • الدول ذات القدرات النووية
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية والقادرة على
        
    • للدول النووية
        
    La adhesión de todos los Estados con capacidad nuclear al Tratado constituye la garantía jurídica de realización de los objetivos mencionados. UN وانضمام جميع الدول ذات القدرة النووية إلى المعاهدة هو الضمانة القانونية لتحقيق الهدفين السالف ذكرهما.
    Es necesario que los Estados con capacidad nuclear reconozcan este hecho y reduzcan su dependencia de este tipo de armamento. UN ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    La fórmula para la entrada en vigor debería ajustarse a una fórmula numérica sencilla que incluya a todos los Estados con capacidad nuclear. UN إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية.
    Incluía en el desarme nuclear a todos los Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados con capacidad nuclear. UN وشملت في إطار نزع السلاح النووي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلاً عن الدول ذات القدرات النووية.
    Como Presidente de la conferencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, Sr. Jonas Gahr Støre, afirmó que los líderes mundiales, en particular los de los Estados con capacidad nuclear, deberían adoptar una serie de medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN واستنتج رئيس المؤتمر، وزير الشؤون الخارجية النرويجي، السيد جوانس غار ستور، أنه يلزم اتخاذ سلسلة من الخطوات من جانب قادة العالم، لا سيما قادة الدول الحائزة للأسلحة النووية والقادرة على إنتاجها، من أجل قيام عالم خال من الأسلحة النووية.
    Teniendo presente el carácter exclusivo y discriminatorio de ciertos regímenes de control de las importaciones, que contravienen las obligaciones jurídicas de los Estados con capacidad nuclear y de los países industriales adelantados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas, UN وإذ يضع في اعتباره الطابع الاستبعادي والتمييزي لبعض أنظمة الرقابة على الصادرات التي تتعارض مع الالتزامات القانونية للدول النووية والدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيمائية،
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Las armas nucleares representan una amenaza constante para la humanidad, por lo que todos los Estados deben firmar y ratificar el Tratado, en particular los Estados con capacidad nuclear, de manera que el régimen de no proliferación pueda ser verdaderamente efectivo y universal. UN وتشكل الأسلحة النووية تهديدا ثابتا للبشرية؛ ولهذا، ينبغي أن توقّع وتصدّق جميع الدول على المعاهدة، وبخاصة الدول ذات القدرة النووية بحيث يمكن لنظام عدم الانتشار أن يكون فعالا وعالميا بحق.
    Continuación del proceso de desarme nuclear por parte de todos los Estados con capacidad nuclear y adhesión gradual de estos a las iniciativas ya emprendidas en este ámbito por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América; UN :: استمرار جميع الدول ذات القدرة النووية في عملية نزع السلاح النووي وانضمامها تدريجيا إلى الجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية؛
    En consecuencia, apoyamos la fórmula en virtud de la cual el TPCE entrará en vigor tras el depósito de instrumentos de ratificación por todos los Estados con capacidad nuclear, como se especifica en una lista pertinente del OIEA. UN لذلك، فإننا نؤيد الصيغة التي يبدأ بموجبها نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن تكون جميع الدول ذات القدرة النووية قد أودعت صكوك التصديق عليها، كما تحدد ذلك في قائمة ذات صلة وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b. Que todos los Estados con capacidad nuclear [que no sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares] hayan depositado sus instrumentos de ratificación; y UN )ب( أن تكون جميع الدول ذات القدرة النووية ]غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية[ قد أودعت صكوك تصديقها عليها؛
    El TCPMF futuro tiene que ser universal, un tratado al que se deben sumar todos los Estados con capacidad nuclear. UN ٧ - إن الاتفاقية المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تستلزم العالمية، بحيث تكون جميع الدول ذات القدرة النووية مشتركة في المعاهدة.
    Es por ello que atribuimos la máxima importancia a la disposición del texto del Presidente de que el tratado entrará en vigor únicamente cuando lo hayan firmado y ratificado 44 Estados, entre los que se cuenten todos los Estados con capacidad nuclear. UN ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية.
    b) Que todos los Estados con capacidad nuclear hayan depositado sus instrumentos de ratificación; y UN (ب) أن تكون جميع الدول ذات القدرات النووية قد أودعت صكوك تصديقها عليها؛
    a) La presentación, por todos los Estados con capacidad nuclear, de información sobre sus existencias, si las tuvieren, de material fisionable apto para usos bélicos; UN )أ( تقدم جميع الدول ذات القدرات النووية معلومات عن مخزوناتها من المواد الانشطارية الحربية، إذا توفرت لديها هذه الموارد؛
    En espera de la entrada en vigor del TPCE, instamos a todos los Estados con capacidad nuclear a que respeten una moratoria sobre las explosiones experimentales de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones, cuya importancia ha sido confirmada en la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وإلى حين دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ نهيب بكافة الدول ذات القدرات النووية على التقيد بوقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وهو أمر أُكدت أهميته في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    En su calidad de facilitador regional de la Conferencia de 2003 sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Ucrania seguirá promoviendo la pronta entrada en vigor de este Tratado, de conformidad con la Declaración Final de la Conferencia, y encarece a todos los Estados con capacidad nuclear a que cumplan la moratoria internacional sobre los ensayos con armas nucleares. UN وأضاف أن أوكرانيا كميسّرة إقليمية لمؤتمر عام 2003 لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستواصل تشجيع النفاذ المبكر للمعاهدة وفقا للإعلان النهائي للمؤتمر، وأنها حثت جميع الدول ذات القدرات النووية على الالتزام بوقف دولي لتجارب الأسلحة النووية.
    En su calidad de facilitador regional de la Conferencia de 2003 sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Ucrania seguirá promoviendo la pronta entrada en vigor de este Tratado, de conformidad con la Declaración Final de la Conferencia, y encarece a todos los Estados con capacidad nuclear a que cumplan la moratoria internacional sobre los ensayos con armas nucleares. UN وأضاف أن أوكرانيا كميسّرة إقليمية لمؤتمر عام 2003 لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستواصل تشجيع النفاذ المبكر للمعاهدة وفقا للإعلان النهائي للمؤتمر، وأنها حثت جميع الدول ذات القدرات النووية على الالتزام بوقف دولي لتجارب الأسلحة النووية.
    Como Presidente de la conferencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, Sr. Jonas Gahr Støre, afirmó que los líderes mundiales, en particular los de los Estados con capacidad nuclear, deberían adoptar una serie de medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN واستنتج رئيس المؤتمر، وزير الشؤون الخارجية النرويجي، السيد جوانس غار ستور، أنه يلزم اتخاذ سلسلة من الخطوات من جانب قادة العالم، لا سيما قادة الدول الحائزة للأسلحة النووية والقادرة على إنتاجها، من أجل قيام عالم خال من الأسلحة النووية.
    En este sentido, los Estados con capacidad nuclear deben aplicar las 13 medidas prácticas contenidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y es esencial que otorguen garantías efectivas a los Estados que no tenemos armas nucleares sobre el no uso o amenaza del uso de estas armas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول النووية تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المتضمنة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. في الوقت ذاته، من المهم للغاية تقديم ضمانات فعالة للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية فيما يتعلق بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more