"los estados de la región a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دول المنطقة على
        
    • دول المنطقة في
        
    • دول المنطقة إلى
        
    • الدول في المنطقة على
        
    • الدول في المنطقة في
        
    • دول المنطقة أن
        
    • الدول في المنطقة إلى
        
    • دول المنطقة الى
        
    • الدول في المنطقة أن
        
    • بدول المنطقة أن
        
    • دول تلك المنطقة إلى
        
    • دول ذلك اﻹقليم على
        
    • الدول في هذه المنطقة على
        
    • الدول في المنطقة الى
        
    • ودول المنطقة على
        
    Mi Gobierno continuará alentando a todos los Estados de la región a trabajar constructivamente hacia el objetivo de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وحكومتي ستواصل تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Además, instamos a todos los Estados de la región a que ratifiquen la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. UN باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Exhortamos a todos los Estados de la región a que asistan a la conferencia y participen constructivamente y de forma pragmática con vistas a impulsar ese objetivo. UN وندعو جميع دول المنطقة إلى حضور هذا المؤتمر والمشاركة فيه مشاركةً بناءةً وعمليةً من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Asimismo, se alienta a los Estados de la región a promover la franqueza y la transparencia en todas las cuestiones militares. UN وبالمثل، تشجع الجمعية جميع الدول في المنطقة على تعزيز الانفتاح والشفافيــــة الحقيقية في جميع المسائل العسكرية.
    Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Los miembros del Consejo instaron a todos los Estados de la región a abstenerse de toda injerencia en los asuntos de sus vecinos, sobre todo mediante la circulación de armas o mercenarios. UN وناشد أعضاء المجلس جميع دول المنطقة أن تمتنع عن أي تدخل في شؤون جيرانها ولا سيما بواسطة الأسلحة أو المرتزقة.
    Se alentó a los Estados de la región a que se adhirieran a la Convención de 1951. UN وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951.
    Todo este conjunto de experiencias y actividades ha sido muy positivo para afirmar el compromiso de los Estados de la región a favor de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد اضطلعت هذه المجموعة من التجارب والأنشطة بدور إيجابي في تشجيع دول المنطقة على تعزيز التزامها بالسلم والأمن الدوليين.
    En cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones, la CARICOM ha elaborado directivas para ayudar a los Estados de la región a luchar contra este fenómeno. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وضعت الجماعة الكاريبية توجيهات لمساعدة دول المنطقة على مكافحة هذه الظاهرة.
    Instamos a los Estados de la región a que lo ratifiquen, allanando así el camino para su entrada en vigor. UN ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها.
    Además, tuvo por objeto ayudar a los Estados de la región a mejorar la calidad, exactitud, coherencia y puntualidad de sus informes. UN واستهدفت أيضا مساعدة دول المنطقة على تحسين جودة تقاريرها ودقتها واتساقها وحسن توقيتها.
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    En tercer lugar, debe convertirse en realidad el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وثالثا، يجب أن يصبح حق جميع دول المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا حقيقة واقعة.
    La apertura y la transparencia deben prevalecer sobre el ocultamiento y las ambivalencias. Egipto insta a todos los Estados de la región a adoptar las medidas necesarias a este respecto. UN وقال إنه يجب الاستعاضة عن الغموض وعدم الشفافية بالانفتاح والشفافية، وإن مصر تدعو كافة دول المنطقة إلى اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه.
    En ese sentido, Ucrania piensa que la adhesión de todos los Estados de la región a los acuerdos internacionales sobre la no proliferación de las armas nucleares y sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa sigue siendo de importancia capital para el proceso de paz del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، تعتقد أوكرانيا أن انضمام جميع دول المنطقة إلى الاتفاقات الدولية بشأن عدم الانتشار النووي والقضاء على أسلحة الدمار الشامل يظل أمرا ذا أهمية بالغة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El Consejo exhorta además a todos los Estados de la región a que impidan que individuos armados utilicen su territorio nacional para preparar y perpetrar agresiones contra los países vecinos. UN ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة.
    :: Alentar a todos los Estados de la región a que se adhieran a los tratados y regímenes internacionales sobre la no proliferación y a otros instrumentos. UN :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار.
    Confirmamos el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ونؤكد مجددا أيضا حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Además, los talibanes exhortaron a los Estados de la región a crear un entorno de cooperación y confianza basado en intereses nacionales comunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الحركة إلى دول المنطقة أن تهيئ بيئة تعاون وثقة ملائمة تقوم على المصالح الوطنية المشتركة.
    Por ello, Nigeria exhorta a todos los Estados de la región a descartar el uso de la fuerza como medio de resolver controversias. UN وفي هذا الصدد، تدعو نيجيريا جميع الدول في المنطقة إلى أن تنبذ فكرة استعمال القوة وسيلة لحسم الصراعات.
    2. Exhorta a los Estados de la región a que sometan todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN ٢ - تدعو دول المنطقة الى وضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Insta a todos los Estados de la región a que adopten medidas prácticas encaminadas al establecimiento en el Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas de destrucción en masa. UN وطلب إلى جميع الدول في المنطقة أن تتذ خطوات عملية نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشـــرق اﻷوســـط يمكـن التحقق منها.
    La Unión Europea insta a los Estados de la región a que creen una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus medios vectores que, en efecto, se pueda verificar. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بدول المنطقة أن تقوم بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ويمكن التحقق منها على نحو فعال.
    2. Insta a todos los Estados de la región a que ratifiquen los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba y exhorta a todos los Estados interesados a que continúen obrando de consuno para facilitar que todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho se adhieran a los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares; UN ٢ - تدعو جميع دول تلك المنطقة إلى التصديق على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا، وتطلب إلى جميع الدول المعنية مواصلة العمل معا بهدف تيسير انضمام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية؛
    " 2. Insta a todos los Estados de la región a que ratifiquen los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba y a todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a sus protocolos; " UN " ٢ - تحث جميع دول ذلك اﻹقليم على التصديق على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا وتحث جميع الدول المعنية التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات تلك المعاهدات على أن تفعل ذلك " ؛
    Se alienta a los Estados de la región a que continúen adoptando medidas a fin de que la Convención entre en vigor. UN وتشجع الدول في هذه المنطقة على مواصلة اتخاذ الخطوات لإدخال الاتفاقية حيز النفاذ.
    La adhesión de todos los Estados de la región a los instrumentos internacionales existentes será un paso principal en esta dirección. UN وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    Además instaron a todas las partes y a los Estados de la región a respetar el embargo de armas y a abstenerse de todo apoyo a las milicias armadas que actúan en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وفضلا عن هذا، حث الأعضاء جميع الأطراف ودول المنطقة على احترام الحظر المفروض على توريد السلاح وإلى الامتناع عن تقديم أي ضرب من المساندة إلى الميليشيات المسلحة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more