"los estados de la región en cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • دول المنطقة المعنية
        
    • دول كل منطقة معنية
        
    En otras palabras, en primer lugar, deben contar con el respaldo de todos los Estados de la región en cuestión y de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المناطق يجب أن تحظى، أولا، بتأييد جميع دول المنطقة المعنية والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Parecería que ya no valen el principio acá acordado que las medidas regionales deben ser acordadas por las iniciativas de los Estados de la región en cuestión y con su pleno acuerdo y participación, y ahora es la Organización la que, sin resolución alguna al respecto, nos impone tales acuerdos o registros regionales. UN ويبدو أن البعض لا يعبأ بالمبدأ المتفق عليه في هذا الصدد، والقاضي بأن تكون التدابير اﻹقليمية متفق عليها بمبادرة من دول المنطقة المعنية وبموافقتها ومشاركتها التامة. واﻵن نجد أن المنظمة هي التي تفرض علينا هذه الاتفاقات أو السجلات اﻹقليمية، دون أن تصدر قرارا في هذا الشأن.
    Para la Unión Europea la creación de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región en cuestión, es un factor de fortalecimiento de la paz y la seguridad en los planos mundial y regional. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بناء على ترتيبات اتفقت عليها بحرية دول المنطقة المعنية عامل في تعزيز الاستقـرار العالمي واﻹقليمي.
    Instaron a la firma de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región en cuestión, con miras a establecer nuevas ZLAN en las regiones en que no existieran, de conformidad con las disposiciones del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme (SSOD-I) y los principios adoptados por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en 1999. UN وحثوا الدول على إبرام اتفاقيات يتم التوصل إليها بحرية بين دول كل منطقة معنية بقصد إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد هذه المناطق، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التي اعتمدتها هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999.
    Desde 1996, los debates se han concentrado en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados libremente por los Estados de la región en cuestión. UN ومنذ عام 1996، تركزت المناقشات على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بمحض اختيار دول المنطقة المعنية.
    Como lo ha reconocido la comunidad internacional, la creación de una zona libre de armas nucleares debe basarse en acuerdos a los que se llegue libremente entre todos los Estados de la región en cuestión. UN وكما أقر المجتمع الدولي، ينبغي أن يرتكز إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة المعنية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de pactos concertados libremente entre los Estados de la región en cuestión. UN ونرحب في هذا الصدد بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالاستناد إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Por esta razón, mi delegación desea resaltar la necesidad de consolidar las zonas libres de armas nucleares existentes y crear nuevas zonas, sobre la base de arreglos libremente convenidos entre los Estados de la región en cuestión. UN ولهذا يشدد وفدي على الحاجة إلى تعزيز المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية.
    Como ya ha reconocido la comunidad internacional, la creación de una zona libre de armas nucleares debe basarse en acuerdos a los que lleguen libremente todos los Estados de la región en cuestión. UN لقد أدرك المجتمع الدولي أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة المعنية.
    Conferimos gran importancia a las zonas libres de armas nucleares para la paz y la seguridad sobre la base de arreglos concertados libremente entre los Estados de la región en cuestión. UN إننا نولي أهمية كبيرة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل السلام والأمن على أساس ترتيبات تتوصل إليها دول المنطقة المعنية بطريقة حرة.
    Únicamente puede basarse en acuerdos concertados libremente y lograrse mediante negociaciones directas entre todos los Estados de la región en cuestión y los que se vean afectados directamente. UN ولا يمكن أن يقوم إلا على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية ومن خلال مفاوضات مباشرة بين جميع دول المنطقة المعنية والأطراف المعنية بصورة مباشرة.
    Esas zonas deberían crearse mediante negociaciones directas basadas en arreglos libremente concertados por todos los Estados de la región en cuestión. UN وينبغي إنشاء هذه المناطق من خلال المفاوضات المباشرة على أساس ترتيبات يتم التوصلتتوصل إليها بحرية من قبل جميع دول المنطقة المعنية.
    La Unión Europea reconoce la importancia de zonas libres de armas nucleares, establecidas sobre la base de acuerdos alcanzados libremente por los Estados de la región en cuestión. UN 23 - ويعترف الاتحاد بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة على أساس الترتيبات التي توصلت إليها دول المنطقة المعنية طواعية.
    Malasia considera también que el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares existentes y el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo, sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región en cuestión, constituyen una medida positiva en favor de la consecución del objetivo del desarme nuclear mundial. UN وتعتقد ماليزيا أيضا أن تقوية المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة وإنشاء مناطق جديدة في جميع مناطق العالم، على أساس ترتيبات تتوصل إليها دول المنطقة المعنية بحرية، يشكلان خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على صعيد عالمي.
    Por último, según las directrices sobre la creación de zonas libres de armas nucleares aprobadas por la Comisión de Desarme en 1996, depende de los Estados de la región en cuestión decidir las condiciones por las que se va a regir la zona y es una prerrogativa de los Estados que poseen armas nucleares decidir si ofrecen o no otras garantías a sus miembros en forma de protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. UN وأخيرا، يعود الأمر إلى دول المنطقة المعنية في تحديد الشروط التي تخضع لها المنطقة الخالية، وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أقرتها هيئة نزع السلاح عام 1996 كما أن من صلاحيات الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تختار ما إذا كانت تقدم، أم لا تقدم، مزيدا من الضمانات لأعضاء المنطقة في شكل بروتوكولات متعلقة بمعاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    Los Ministros y Jefes de Delegación examinaron la cuestión del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo y convinieron en que debía basarse en arreglos libremente concertados entre los Estados de la región en cuestión y de conformidad con lo dispuesto en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ونظر الوزراء ورؤساء الوفود في مسألة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء أخرى من العالم واتفقوا على أن هذا اﻷمر ينبغي أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية وعلى نحو يتمشى مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more