"los estados de primera línea" - Translation from Spanish to Arabic

    • دول خط المواجهة
        
    • دول المواجهة
        
    • لدول خط المواجهة
        
    • ودول المواجهة
        
    • لدول المواجهة
        
    Asistencia especial a los Estados de primera línea UN تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة
    Por otra parte, numerosas víctimas del régimen de apartheid que huyeron a los Estados de primera línea podían hacer allí más fácilmente las declaraciones que necesitaba el Grupo Especial de Expertos. UN هذا باﻹضافة إلى توفر عدد كبير من ضحايا نظام الفصل العنصري الذين هربوا إلى دول خط المواجهة حيث كانوا جاهزين لتقديم الشهادات التي يتطلبها الفريق العامل.
    Asistencia especial a los Estados de primera línea y otros UN تقديم المساعدة الخاصة الى دول خط المواجهة
    También convendría alentar a los Estados de primera línea a que publiquen informes periódicos sobre las medidas adoptadas para aplicar y apoyar el embargo. UN وقد يكون من المستصوب كذلك تشجيع دول المواجهة على نشر تقارير منتظمة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحظر ودعمه.
    El Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    MEDIDAS ADOPTADAS PARA PRESTAR ASISTENCIA A los Estados de primera línea Y OTROS ESTADOS VECINOS UN اﻹجراءات المتخذة لتقديم المساعدة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة
    El PNUMA tiene la intención de utilizar los factores de promoción mencionados para apoyar a los Estados de primera línea en la solución de sus problemas después de la eliminación del apartheid, sobre todo con miras a: UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ينوي أن يستخــدم هــذه العوامــل الممكنة السالفة الذكر في زيادة دعم دول خط المواجهة فيما يتصل بمعالجة ما تواجهه من تحديات في أعقاب فترة الفصل العنصري، وخاصة:
    En especial, queremos destacar a los Embajadores de los Estados de primera línea y a los Embajadores de los países miembros del Grupo de Estados de África ante las Naciones Unidas por su decidido apoyo. UN ونود أن نذكر على وجه الخصوص سفراء دول خط المواجهة وسفراء بلدان المجموعة الافريقية لدى اﻷمم المتحدة على دعمهم المستمر.
    Asistencia especial a los Estados de primera línea UN تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة
    Asistencia especial a los Estados de primera línea y otros Estados vecinos UN تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة
    Asistencia especial a los Estados de primera línea y otros Estados vecinos UN تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة
    Además, una mejor coordinación entre los Estados y la asistencia técnica para realizar inspecciones contribuiría a mejorar considerablemente la capacidad de aplicación del embargo en los aeropuertos de los Estados de primera línea. UN كذلك فإن تحسين التنسيق بين الدول والمساعدة التقنية المقدمة في مجالات التفتيش من شأنه أن يفعل الكثير لتحسين القدرات الإنفاذية في المطارات الجوية الموجودة في دول خط المواجهة.
    Debería mejorarse la capacidad de los aeropuertos de los Estados de primera línea para aplicar las medidas impuestas mediante la inspección y el tratamiento de cargas y pasajeros. UN ينبغي تعزيز قدرات مطارات دول خط المواجهة فيما يتعلق بتفتيش البضائع والركاب والتجهيز.
    Para ello, se podría proporcionar asistencia técnica que fuera necesaria y fomentar una coordinación más estrecha entre los aeropuertos de los Estados de primera línea y la Autoridad Provisional. UN ويمكن تحقيق ذلك بتوفير المساعدة التقنية حسب الاقتضاء وتشجيع زيادة التنسيق بين مطارات دول خط المواجهة والهيئة.
    A este respecto, el Órgano Central alienta al Presidente de la Comisión a que adopte cualesquiera iniciativas que considere apropiadas con los Estados de primera línea; UN ويشجع الجهاز المركزي في هذا الصدد رئيس اللجنة على اتخاذ كل مبادرة يراها ملائمة مع دول خط المواجهة.
    La Comisión consideró que, a la luz de las deliberaciones, se debería examinar la posibilidad de celebrar en el futuro un período anual de sesiones en uno de los Estados de primera línea a fin de que pudiesen participar más observadores de Sudáfrica. UN ورأت اللجنة في ضوء المناقشات، أنه يمكن النظر في عقد دورة سنوية مستقبلا في إحدى دول خط المواجهة بغية السماح لمزيد من المراقبين من جنوب افريقيا بالاشتراك فيها.
    ii) Asistencia especial a los Estados de primera línea y otros Estados vecinos: A/47/573; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة والدول المجاورة اﻷخرى: A/47/573؛
    Este informe, presentado en cumplimiento de dicha solicitud, abarca las actividades realizadas por los Estados miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para atender las necesidades de desarrollo y de emergencia nacionales y colectivas de los Estados de primera línea y otros Estados vecinos. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. وهو يغطي اﻷنشطة التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بهدف دعم التنمية الوطنية والجماعية واحتياجات الطوارئ في دول خط المواجهة والدول المجاورة.
    Estos mercados son también una de las principales causas de los múltiples problemas relacionados con armamentos que enfrentan los Estados de primera línea. UN وتشكل هذه الأسواق أيضا أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء المشاكل العديدة ذات الصلة بالسلاح في دول المواجهة.
    Notó con satisfacción los esfuerzos hechos por los Estados de primera línea de la IGAD en ese sentido e instó a todas las partes somalíes a que participaran en la conferencia de manera constructiva y sin condiciones previas. UN وقد لاحظا بارتياح جهود دول المواجهة الأعضاء في الهيئة في هذا الصدد، وحثا الأطراف الصومالية كافة على المشاركة في المؤتمر مشاركة بناءة ودون شروط مسبقة.
    El consenso y la coherencia entre los Estados de primera línea de la IGAD es esencial para que las actividades que realiza la Autoridad en apoyo de la reconciliación nacional de Somalia puedan tener éxito. UN ولذلك فإن توافق الآراء واتساق المواقف لدى دول المواجهة في الهيئة الحكومية أمر أساسي لنجاح الجهود التي تبذلها الهيئة دعماً للمصالحة الوطنية.
    Debo subrayar que, en este momento crítico del proceso de reconciliación sigue siendo vital para el éxito de la Conferencia que los Estados de primera línea persistan en su compromiso. UN وأجد لزاما عليَّ أن أشدد على أن الالتزام المستدام لدول خط المواجهة لا يزال هاما لنجاح المؤتمر، وذلك في هذه المرحلة الحرجة من عملية المصالحة.
    Es preciso establecer vías de comunicación y coordinación permanentes entre el Grupo y el Comité y los Estados de primera línea y Estados vecinos. UN 177- ثمة حاجة إلى أشكال أكثر استدامة من الاتصالات والتنسيق بين الهيئة واللجنة ودول المواجهة والدول المجاورة.
    :: La adopción de medidas sostenibles y progresivas por parte de las organizaciones internacionales y regionales con el fin de prestar apoyo a los Estados de primera línea en la aplicación del embargo de armas; UN :: جهود مستمرة ومتزايدة من جانب المنظمات الدولية والإقليمية لتقديم الدعم لدول المواجهة في تنفيذ حظر الأسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more