Para combatir la impunidad, los Estados deberían considerar la posibilidad de estrechar su colaboración con la Corte Penal Internacional. | UN | وحتى يتم سد ثغرة الإفلات من العقاب، ينبغي للدول أن تنظر في توطيد تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Directriz 10. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. | UN | المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت. |
Directriz 10. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. | UN | المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت. |
15. los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para asegurar la protección de los testigos en actuaciones penales. | UN | ١٥ - ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية اعتماد تدابير ملائمة لضمان حماية الشهود خلال اﻹجراءات الجنائية. |
13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. | UN | 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها. |
Por tanto, los Estados deberían considerar la posibilidad de imponer sanciones que se ajusten a esos requisitos en el caso del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات. |
Por lo que respecta a los migrantes en situación irregular, los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer programas para legalizar la situación de quienes llevan mucho tiempo en sus territorios y no han cometido delitos. | UN | وفيما يتعلق بالمهاجرين غير القانونيين، ينبغي للدول أن تنظر في وضع برامج لتسوية الوضعية القانونية لهؤلاء المهاجرين الذي قضوا مدة طويلة في أراضيها ولم يقترفوا جرائم. |
El Grupo de Trabajo también hizo referencia al acuerdo tácito de que los Estados deberían considerar la posibilidad de adherirse a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre y de aplicarlos. | UN | وأشار الفريق العامل أيضا إلى التفاهم المشترك الذي ينبغي للدول أن تنظر في التوصّل إليه وتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي. |
8. los Estados deberían considerar la posibilidad de reforzar las medidas de protección procesal y en los tribunales. | UN | 8- ينبغي للدول أن تنظر في تدعيم تدابير الحماية داخل المحاكم وأثناء الإجراءات القضائية. |
9. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer instalaciones especiales para grabar los testimonios de los testigos más vulnerables, como los niños. | UN | 9- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء مرافق خاصة لتسجيل شهادات الشهود المستضعفين، ومنهم مثلاً الأطفال. |
Además, los Estados deberían considerar la posibilidad de formular mecanismos de alerta temprana destinados a alertar a los organismos gubernamentales y las empresas sobre acontecimientos problemáticos y escaladas de los conflictos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدول أن تنظر في وضع آليات للإنذار المبكر لتنبيه الوكالات الحكومية والمؤسسات التجارية بشأن المشاكل الناشئة وتصعيد النزاعات. |
Directriz 1. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer y mantener, según proceda, inventarios o bases de datos de los bienes culturales con el fin de protegerlos contra el tráfico. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Directriz 3. Los Estados deberían considerar la posibilidad de: | UN | المبدأ التوجيهي 3 - ينبغي للدول أن تنظر في ما يلي: |
Directriz 10. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. | UN | المبدأ التوجيهي 10 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت. |
Directriz 16. los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar como delitos graves actos como los siguientes: | UN | المبدأ التوجيهي 16 - ينبغي للدول أن تنظر في اعتبار أفعال منها الأفعال التالية جرائم خطيرة: |
Directriz 37. los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. | UN | المبدأ التوجيهي 37 - ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، عندما تعتبر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Directriz 1. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer y mantener, según proceda, inventarios o bases de datos de los bienes culturales con el fin de protegerlos contra el tráfico. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Directriz 3. Los Estados deberían considerar la posibilidad de: | UN | المبدأ التوجيهي 3 - ينبغي للدول أن تنظر في ما يلي: |
Directriz 10. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. | UN | المبدأ التوجيهي 10 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت. |
Directriz 16. los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar como delitos graves actos como los siguientes: | UN | المبدأ التوجيهي 16 - ينبغي للدول أن تنظر في اعتبار أفعال منها الأفعال التالية جرائم خطيرة: |
13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. | UN | 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها. |
La Plataforma de Acción de Beijing afirma que los Estados deberían considerar la posibilidad de eliminar las medidas punitivas relativas a la salud sexual y reproductiva. | UN | وجاء في منهاج عمل بيجين أنه ينبغي أن تنظر الدول في مسألة إلغاء العقوبات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas como, cuando proceda, dar acceso a asistencia jurídica, incluida asistencia letrada, a los denunciantes que deseen entablar acciones legales. | UN | وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير منها، عند الاقتضاء، تقديم المساعدة القانونية، بما فيها المعونة القانونية، إلى المشتكين الساعين إلى الانتصاف بالطرق القانونية. |
2.4 los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar un enfoque holístico y global con miras a reducir el hambre y la pobreza. | UN | 2-4 وينبغي على الدول النظر في اتباع منهج كلي وشامل للحد من الجوع والفقر. |