"los estados del golfo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دول الخليج
        
    • لدول الخليج
        
    • ودول الخليج
        
    • الخليجي
        
    • دول المجلس
        
    • الدول الخليجية
        
    • لدول المجلس
        
    • بدول الخليج
        
    • بدول المجلس
        
    • بلدان الخليج
        
    • ولايات الخليج
        
    Esta cuestión guarda relación con el fenómeno de los hombres de los Estados del Golfo que van a la India en busca de muchachas con quienes casarse. UN ويرتبط هذا بظاهرة حضور الرجال من دول الخليج الى الهند للبحث عن زوجات صغيرات.
    El problema debe abordarse por el lado de la demanda y por el de la oferta; es preciso que se tomen medidas en la sociedad india y en los Estados del Golfo. UN وينبغي معالجة المشكلة من جانبي الطلب والعرض معا؛ وسيلزم اتخاذ تدابير من جانب المجتمع الهندي ومن جانب دول الخليج.
    Se han previsto igualmente otras consultas para los Estados del Golfo y los Estados de América Latina y el Caribe. UN وأضاف أن من المعتزم إجراء مشاورات لكل من دول الخليج ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo Arábigo UN البيان الصحفي للدورة السادســة والستين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية
    Los dhows navegan en aguas de Somalia, el Yemen, la India y los Estados del Golfo. UN وتبحر المراكب الشراعية إلى الصومال واليمن وباكستان والهند ودول الخليج.
    Miembro y asesor Jurídico de la delegación de Bahrein en la Octava Cumbre de Jefes de Estado del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo, celebrada en Riad, 1987. UN مستشار قانوني وعضو في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول مجلس التعاون الخليجي المعقود في الرياض، ٧٨٩١؛
    En esa conferencia presentó una monografía sobre " Ejecución de sentencias extranjeras en los Estados del Golfo árabe " . UN قدم ورقة إلى المؤتمر المذكور أعلاه عن " إنفاذ اﻷحكام اﻷجنبية في دول الخليج العربي " ؛
    Pronunció una serie de conferencias sobre novedades constitucionales y jurídicas en los Estados del Golfo Árabe (1971 a 1980). UN ألقى سلسلة من المحاضرات عن " التطورات الدستورية والقانونية في دول الخليج العربي " ، ١٧٩١-٠٨٩١؛
    También han empezado los preparativos de una reunión regional de mujeres periodistas de los Estados del Golfo, que se celebrará en 1999. UN وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لتنظيم عقد اجتماع إقليمي في عام ١٩٩٩ للصحفيات من دول الخليج.
    Los maestros tienen además la oportunidad de ser destinados para trabajar en países árabes hermanos, en particular los Estados del Golfo Arábigo. UN كما تتاح للمعلمين فرص اﻹعارة للعمل في الدول العربية الشقيقة وخاصة دول الخليج العربي.
    Se informó a la Relatora Especial de que quienes abusan de los niños son sobre todo los turistas, especialmente de los Estados del Golfo. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن من يستغلون هؤلاء الأطفال هم غالباً من السياح، ولا سيما السياح الوافدين من دول الخليج.
    La reclamante declaró que no había vendido ninguna de sus obras fuera de los Estados del Golfo Pérsico. UN وذكرت صاحبة المطالبة أنه لم يسبق لها أن باعت أياً من أعمالها خارج دول الخليج الفارسي.
    Se siguió impulsando la cooperación establecida entre el Pakistán y la República Islámica del Irán y se exploraron las ocasiones de cooperación con los Estados del Golfo. UN وتعزز بصورة متزايدة التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية وجرى استقصاء فرص التعاون مع دول الخليج.
    Estados del Golfo: Elaborar acuerdos operativos de cooperación sobre fiscalización de drogas entre los Estados del Golfo UN :: دول الخليج: إعداد اتفاقات للتعاون العملياتي في مكافحة المخدرات بين دول الخليج
    Además, la oradora insta al Gobierno a que levante la prohibición de que las mujeres nepalesas trabajen como empleadas domésticas en los Estados del Golfo. UN وحثت الحكومة أيضا على رفع الحظر عن النيباليات الباحثات عن عمل في الخدمة المنـزلية في دول الخليج.
    los Estados del Golfo y Jordania están aplicando planes para conectar a todas las escuelas a la Internet. UN وتنفذ دول الخليج والأردن خططا لربط جميع المدارس بالإنترنت.
    Una parte importante de ese dinero procede de donaciones de organizaciones de los Estados del Golfo. UN وتمنح منظمات في دول الخليج جزءا كبيرا من هذه الأموال.
    Curso práctico sobre desarrollo humano para los Estados del Golfo UN حلقة عمل التنمية البشرية المخصصة لدول الخليج
    Informes recientes indican que el Iraq está surgiendo como punto de tránsito de la heroína afgana que pasa a Jordania y a los Estados del Golfo. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى أن العراق بدأ يظهر كنقطة عبور للهروين الأفغاني الذي يعبر إلى الأردن ودول الخليج.
    Se prevé crear otro análogo, el centro de inteligencia criminal del Golfo, que prestaría servicios a los Estados del Golfo Pérsico. UN ويُخطط لإنشاء مركز مماثل، هو المركز الخليجي للمعلومات الجنائية، لخدمة الدول الواقعة في منطقة الخليج الفارسي.
    El Consejo de Ministros decidió convocar una reunión entre los ministros de relaciones exteriores, de finanzas y de petróleo de los Estados del Golfo para debatir el conjunto de las relaciones económicas entre los Estados del Golfo y los Estados de las otras agrupaciones económicas. UN وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية.
    En este contexto quiero señalar la importancia de la aplicación unilateral o colectiva de un impuesto al carbono, con el supuesto propósito de proteger el medio ambiente. La verdad es que esta es una medida puramente económica que atenta contra los países exportadores de petróleo, especialmente contra los Estados del Golfo. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى التوجه لفرض ضريبة الكربون، سواء بشكل انفرادي أو جماعي، على أساس حماية البيئة، وهو في حقيقته ذو طابع اقتصادي بحت سيخل باقتصادات الدول المصدرة للنفط وخاصة الدول الخليجية.
    El Consejo Supremo adoptó un texto enmendado de la política agraria común de los Estados del Golfo. UN أقر المجلس اﻷعلى الصيغة المعدلة للسياسة الزراعية المشتركة لدول المجلس.
    Miembro de la delegación de Arabia Saudita a la Conferencia General de Ministros de Educación de los Estados del Golfo, desde 1982 hasta el presente. UN عضو وفد المملكة العربية السعودية إلى المؤتمرات العامة لوزراء التربية والتعليم والمعارف بدول الخليج منذ عام ٢٨٩١ حتى اﻵن.
    También hay que tener presente que los rebaños son más grandes de lo que deberían ser, en vista de la prohibición de importar ganado vigente en los Estados del Golfo y la Arabia Saudita. UN كما يفترض أن حجم قطعان الماشية أكبر مما ينبغي، جراء سريان الحظر الذي تفرضه بلدان الخليج والمملكة العربية السعودية على الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more