"los estados depositarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الوديعة
        
    • البلدان الوديعة
        
    • للدول الوديعة
        
    • الدول المودعة
        
    • والدول الوديعة
        
    En 1989, Nigeria presentó a los Estados depositarios del Tratado un proyecto de acuerdo sobre garantías de seguridad negativas. UN وكانت نيجيريا قد قدمت في عام ١٩٨٩ مشروع اتفاق مقترح بشأن ضمانات أمن سلبية إلى الدول الوديعة للمعاهدة.
    Rusia, como uno de los Estados depositarios del TNP, reitera inequívocamente la firmeza de su posición respecto a los principios contenidos en el Tratado. UN وتؤكد روسيا بوضوح، بوصفها إحدى الدول الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار، ثبات موقفها إزاء المبادئ التي تتضمنها المعاهدة.
    los Estados depositarios del Tratado deberían reunirse para determinar qué función podrían desempeñar para abordar la situación. UN وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة.
    los Estados depositarios del Tratado deberían reunirse para determinar qué función podrían desempeñar para abordar la situación. UN وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة.
    5. Los documentos relativos a la adhesión de Ucrania al Tratado serán transmitidos a los Estados depositarios del Tratado una vez que la presente ley haya entrado en vigor. UN ٥ - تحال صكوك انضمام أوكرانيا الى المعاهدة الى البلدان الوديعة للمعاهدة عند بدء سريان هذا القانون؛
    Los Estados Partes reconocen la responsabilidad especial de los Estados depositarios, en su carácter de patrocinadores de la resolución relativa al Oriente Medio de 1995. UN وتسلم الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة للدول الوديعة في هذا الصدد، بوصفها مشاركة في تقديم قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Los instrumentos de ratificación se depositarían en poder de los Estados depositarios. UN وتودع الوثائق ذات الصلة بالموضوع لدى الدول الوديعة.
    Por otra parte, esperamos que los Estados depositarios despliegan esfuerzos concertados en este sentido. UN ونأمل أيضاً تضافر جهود مختلف الدول الوديعة من أجل هذه الغاية.
    Si para entonces no se han podido introducir los cambios necesarios, el Tratado debería prorrogarse sólo por un breve período y una prórroga de más larga duración sólo debería aprobarse, cuando los Estados depositarios hubieran cumplido solemnemente las obligaciones que contrajeron. UN فإذا لم تتوافر عندئذ التغييرات المطلوبة ، وجب تمديد المعاهدة لفترة قصيرة. ولا تمدد لفترة أطول إلا بعد أن تكون الدول الوديعة قد وفت بما التزمت به من التزامات رسمية.
    Exhortan a todos los Estados partes en la convención a que le pidan a los Estados depositarios que convoquen una conferencia especial para examinar medidas basadas en los resultados de la labor del grupo de expertos y adoptar decisiones sobre si prosiguen los esfuerzos que lleven a la conclusión del protocolo sobre el control. UN وهي تناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تطلب الى الدول الوديعة عقد مؤتمر استثنائي للنظر في نتائج أنشطة فريق الخبراء الحكوميين، ولاتخاذ قرارات بشأن مواصلة الجهود بهدف إبرام بروتوكول خاص بالتحقق.
    los Estados depositarios del Tratado invitarían anualmente a los cuatro Estados que no son partes en él para examinar en un foro de alto nivel sus inquietudes relativas al Tratado; UN ● قيام الدول الوديعة للمعاهدة بتوجيه دعوة سنوية إلى الدول غير اﻷطراف لبحث الشواغل المتصلة بالمعاهدة في منتدى رفيع المستوى؛
    A este respecto, la Conferencia reconoce la responsabilidad especial que recae en los Estados poseedores de armas nucleares y, en particular, en los Estados depositarios, que fueron patrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN وفي هذا الخصوص، يعترف المؤتمر بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبخاصة الدول الوديعة التي شاركت في تبني قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Su delegación cree que los Estados poseedores de armas nucleares y, en particular, los Estados depositarios del Tratado, como patrocinadores de la resolución, tienen una responsabilidad especial en lo concerniente a la realización de sus objetivos. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه.
    Su delegación cree que los Estados poseedores de armas nucleares y, en particular, los Estados depositarios del Tratado, como patrocinadores de la resolución, tienen una responsabilidad especial en lo concerniente a la realización de sus objetivos. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه.
    Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. UN 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب.
    Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. UN 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب.
    Por lo general, los tratados multilaterales prevén la entrada en vigor después de que se haya depositado determinado número de instrumentos de ratificación en poder de los Estados depositarios, la secretaría de una organización internacional o tras la notificación de la ratificación a los demás Estados Partes. UN وكقاعدة، تنص المعاهدات المتعددة الأطراف على أن يبدأ نفاذ معاهدة ما بعد إيداع عدد معين من صكوك التصديق لدى الدول الوديعة أو لدى أمانة منظمة دولية، أو بعد إخطار الدول الأخرى الأطراف بالتصديق عليها.
    Celebramos varias rondas de consultas oficiosas sobre el nuevo texto con los Estados depositarios y los Estados partes en la Convención en Ginebra y con todos los Estados interesados en Nueva York. UN لقد عقدنا عدة جولات من المشاورات غير الرسمية حول النص الجديد مع الدول الوديعة والدول الأطراف في الاتفاقية في جنيف وجميع الدول المهتمة في نيويورك.
    Como ya se ha reiterado, los Estados poseedores de armas nucleares, en especial los Estados depositarios que copatrocinaron la resolución de 1995, tienen una responsabilidad especial respecto de su aplicación. UN وتقع مسؤولية خاصة عن تنفيذ القرار، كما أعيد تأكيده سابقاً، على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبخاصة الدول الوديعة للمعاهدة التي اشتركت في تقديم قرار عام 1995.
    los Estados depositarios del Tratado tienen una responsabilidad especial al respecto, en su calidad de copatrocinadores del proyecto de resolución presentado para su aprobación a la Conferencia de 1995 encargada del examen de la prórroga del Tratado, y en la medida en que la resolución constituye una parte integrante, junto con las tres decisiones, de los resultados de la labor de dicha Conferencia. UN تتولى الدول المودعة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة في هذا المضمار، باعتبارها من مقدمي مشروع القرار المقدم الى مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وبالنظر الى أن القرار يشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة المحصلة النهائية المكونة من ثلاثة مقررات والقرار المذكور نفسه. ' ١ ' الشمول العالمي
    Por lo tanto, se exhorta al Secretario General y a los Estados depositarios a que sigan haciendo todo lo posible por ayudar al facilitador a convocar la Conferencia sin más demora. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل جميع الجهود لمساعدة الميسر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more