"los estados en virtud del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول بموجب المادة
        
    • الدول بمقتضى المادة
        
    • للدول في إطار المادة
        
    Cabe señalar sin embargo que estos nuevos procedimientos no pueden prevalecer sobre las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del artículo 28 del Estatuto y que se detallan en el artículo 58 del Reglamento. UN ومع ذلك يجدر التذكير بأن تلك الإجراءات لا يمكن أن تحظى بالأسبقية على التزامات الدول بموجب المادة 28 من النظام الأساسي حسبما ورد في القاعدة 58 من القواعد الإجرائية للمحكمة.
    También se recuerdan las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del artículo 195 de la Convención. UN كما يجري التذكير بالتزامات الدول بموجب المادة 195 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    A este respecto, debe dedicarse atención especial a la responsabilidad de los Estados, en virtud del artículo 117 de la Convención, de adoptar medidas con respecto a sus nacionales en relación con la conservación de los recursos vivos de la alta mar. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه اهتمام خاص نحو مسؤولية الدول بموجب المادة ١١٧ من الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ تدابير إزاء مواطنيها بشأن حفظ الموارد الحية في أعالي البحار.
    Así pues, esos servicios se ofrecían en cumplimiento de la obligación que incumbía a los Estados en virtud del artículo 38 de la Convención de 1961. UN ومن ثم فإن هذه المرافق تعمل وفقا لالتزام الدول بمقتضى المادة 38 من اتفاقية سنة 1961.
    Serían también de carácter voluntario, no vulnerarían los derechos formales de los Estados en virtud del artículo IV del TNP y podrían ser convenientes desde el punto de vista industrial, económico y medioambiental. UN وهي بدورها ترتيبات طوعية، ولن تشكل تعديا على الحقوق الرسمية للدول في إطار المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي، وسيكون لها مبررات صناعية واقتصادية وبيئية.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás organizaciones no gubernamentales en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. UN وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás organizaciones no gubernamentales en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. UN وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás ONG en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. UN وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás ONG en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. UN وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    A este respecto destaca la responsabilidad del Consejo de Seguridad de responder sin demora a las solicitudes presentadas por los Estados en virtud del artículo 50 de la Carta y resolver los problemas a que se enfrentan los terceros Estados. UN وأكدت، في هذا الصدد مسؤولية مجلس الأمن عن الاستجابة دون تأخير للطلبات المقدمة من الدول بموجب المادة 50 من الميثاق وحل المشاكل التي تواجهها الدول الثالثة.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás ONG en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. UN وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    En particular, el Relator Especial señala la obligación que incumbe a los Estados en virtud del artículo 14 de la Convención de, entre otras cosas, garantizar la reparación a la víctima de un acto de tortura. UN ويشير المقرر الخاص، على وجه التحديد، إلى التزام الدول بموجب المادة 14 من اتفاقية مكافحة التعذيب بأداء أمور منها تسديد تكاليف إعادة التأهيل.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás ONG en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. UN وستقوم اللجنة أيضاً أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    La delegación de Turquía también desea subrayar el deber del Consejo de Seguridad de actuar sin dilación frente a las peticiones formuladas por los Estados en virtud del artículo 50 de la Carta y de enfrentarse a los problemas que sufren los terceros Estados. UN 49 - ومضت تقول إن وفد تركيا يريد أن يؤكد أيضا واجب مجلس الأمن أن يتناول بنشاط الطلبات المقدمة من الدول بموجب المادة 50 من الميثاق، بصورة عاجلة، وأن يواجه المشاكل التي تعاني منها الدول الثالثة.
    En particular, declaró que el reconocimiento por los Estados, en virtud del artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas comprendidas dentro de su jurisdicción podía mejorar la aplicación de la Convención. UN وذكر بوجه خاص بأن اعتراف الدول بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد الداخلين في ولاية هذه الدولة الطرف من شأنه أن يعزِّز تنفيذ الاتفاقية.
    El Relator Especial presentó un documento sobre las diferencias y las relaciones que existen entre las limitaciones que son permisibles de conformidad con el párrafo 3 del artículo 19, en particular las restricciones que apuntan a proteger los derechos de terceros, y las obligaciones de los Estados en virtud del artículo 20 del Pacto. UN وقدم المقرر الخاص ورقة عن الفوارق والصلات القائمة بين القيود المسموح بها بموجب المادة 19، الفقرة 3، لا سيما عندما يتعلق الأمر بقيود ترمي إلى حماية حقوق آخرين، والتزامات الدول بموجب المادة 20 من العهد.
    Las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos comprenden la obligación de respetar la privacidad y la seguridad de las comunicaciones digitales. UN 58 - من التزامات الدول بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية احترام خصوصية الاتصالات الرقمية وأمنها.
    16. Las obligaciones impuestas a todos los Estados en virtud del artículo 119, respecto a la conservación de los recursos vivos de alta mar, son análogas a las obligaciones impuestas a los Estados ribereños respecto de la conservación de los recursos vivos en sus zonas económicas exclusivas. UN ٦١ - وتتشابه الالتزامات المفروضة على جميع الدول بموجب المادة ١١٩، بالنسبة لحفظ الموارد الحية ﻷعالى البحار، مع الالتزامات المفروضة على الدول الساحلية بالنسبة لحفظ الموارد الحية لمناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del artículo 40 constituyen la base del sistema de control internacional previsto por el Pacto y cabe preguntarse cuáles han sido las razones concretas que justifican semejante retraso. UN وتشكل الالتزامات الواقعة على الدول بمقتضى المادة ٠٤ أساس نظام المراقبة الدولية المنصوص عليه في العهد وهناك تساؤل عما امكن أن تكون اﻷسباب المحددة التي تبرر مثل هذا التأخير.
    Algunas declaraciones unilaterales plantean dudas acerca de su ubicación en el régimen de Viena o en el contexto de los actos unilaterales, como serían, por ejemplo, las declaraciones de aceptación de la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia formulada por los Estados en virtud del artículo 36 del Estatuto, examinadas antes por la Comisión. UN 73 - إن بعض الأعمال الانفرادية تثير الشكوك فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان يمكن إدراجها تحت نظام فيينا أو في إطار الأعمال الانفرادية؛ ومنها على سبيل المثال إعلانات قبول ولاية محكمة العدل الدولية التي تصدرها الدول بمقتضى المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة والتي سبق للجنة القانون الدولي أن درستها.
    Serían también de carácter voluntario, no vulnerarían los derechos formales de los Estados en virtud del artículo IV del TNP y podrían ser convenientes desde el punto de vista industrial, económico y medioambiental. UN وهي بدورها ترتيبات طوعية، ولن تشكل تعديا على الحقوق الرسمية للدول في إطار المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي، وسيكون لها مبررات صناعية واقتصادية وبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more