"los estados insulares del pacífico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • البلدان الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • دول جزر المحيط الهادئ
        
    • دول المحيط الهادئ الجزرية
        
    • بلدان جزر المحيط الهادئ
        
    • للدول الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • الدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ
        
    • لدول جزر المحيط الهادئ
        
    • بالدول الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • بلدان المحيط الهادئ الجزرية
        
    • الدول الجزرية بالمحيط الهادئ
        
    • لبلدان جزر المحيط الهادئ
        
    • والدول الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • لدول المحيط الهادئ الجزرية
        
    los Estados insulares del Pacífico presentarán un proyecto de resolución sobre este tema, porque consideramos que estas amenazas podrían agravarse si no se abordan. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    No cabe duda de que su ingreso aumentará la fuerza y la resonancia de la voz de los Estados insulares del Pacífico en este importantísimo foro internacional. UN ولا شك أن عضويتها ستزيد من قوة وأثر صوت الدول الجزرية في المحيط الهادئ في هذا المحفل الدولي ذي اﻷهمية البالغة.
    los Estados insulares del Pacífico tienen alrededor del 14% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتضم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حوالي ٤٣ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Los dirigentes instaron a todas las partes a que reconocieran la necesidad de que se adoptasen medidas de adaptación en los Estados insulares del Pacífico. UN وحث القادة جميع اﻷطراف على التسليم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير للتكيف داخل دول المحيط الهادئ الجزرية.
    Papua Nueva Guinea es el mayor y más poblado de los Estados insulares del Pacífico. UN ومن حيث المقارنة، تعتبر بابوا غينيا الجديدة أكبر بلدان جزر المحيط الهادئ وأكثرها سكانا على الإطلاق.
    La oficina regional del Programa de Gestión Urbana para Asia y el Pacífico presta apoyo a los Estados insulares del Pacífico en la celebración de consultas nacionales sobre gestión urbana y saneamiento ambiental. UN أما المكتب اﻹقليمي لبرنامج الادارة الحضرية ﻵسيا والمحيط الهادئ فيقدم الدعم للدول الجزرية في المحيط الهادئ في مجال إجراء مشاورات وطنية بشأن الادارة الحضرية والاصحاح البيئي.
    Esto beneficia no sólo a un país, sino a todos los Estados insulares del Pacífico. UN ولا يعود ذلك بالفائدة على بلد واحد فحسب، بل تستفيد منه أيضا جميع الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Desde la perspectiva regional del desarrollo social, los Estados insulares del Pacífico son vulnerables y tienen necesidades de desarrollo singulares. UN ومن المنظور الإقليمي للتنمية الاجتماعية، فإن الدول الجزرية في المحيط الهادئ ضعيفة ولها احتياجات إنمائية فريدة.
    Mi país está dispuesto a participar en iniciativas regionales que se adopten al respecto entre los Estados insulares del Pacífico. UN وبلدي مستعدة للمشاركة في المبادرات الإقليمية في هذا الصدد بين الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Australia está trabajando con Nueva Zelandia para prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de los informes nacionales previstos en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتعمل أستراليا مع نيوزيلندا من أجل مساعدة الدول الجزرية في المحيط الهادئ في إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Nueva Zelandia informó sobre su cooperación con Australia en la elaboración de disposiciones modelo para incluir en la legislación contra la delincuencia organizada transnacional de los Estados insulares del Pacífico. UN وأبلغت نيوزيلندا بشأن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية سوف تدرج في تشريعات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Todavía más alarmante fue, durante ese siglo, la competencia entre los países para apoderarse de los Estados insulares del Pacífico por intereses políticos, militares y financieros. UN والأخطر في كل ما شهده ذلك القرن التنافس بين البلدان للسيطرة على الدول الجزرية في المحيط الهادئ لتأمين مصالح سياسية وعسكرية ومالية.
    los Estados insulares del Pacífico tienen alrededor de 20% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتضم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حوالي ٢٠ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Como muchos países en todo el mundo, los Estados insulares del Pacífico como Tuvalu también han sufrido una reforma económica. UN وعلى غرار ما حدث في كثير من البلدان حول العالم، فإن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ مثل توفالو قد أجرت أيضا إصلاحا اقتصاديا.
    El informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre el cumplimiento legislativo de los Estados insulares del Pacífico con la Convención indica que: UN ويذكر تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن امتثال تشريعات دول جزر المحيط الهادئ لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ما يلي:
    los Estados insulares del Pacífico han adoptado ya un enfoque regional y prevén ampliar sus aplicaciones. UN 136 - وقال إن دول المحيط الهادئ الجزرية قد اتبعت بالفعل نهجا إقليميا وتعتزم تعزيز تطبيقات ذلك النهج.
    37. Este Seminario fue el tercero y último de una serie destinada a concienciar a los Estados insulares del Pacífico y promover en esos Estados la ratificación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 37- وكانت حلقة العمل هذه هي الحلقة الثالثة والأخيرة في سلسلة حلقات عمل عُقدت من أجل التوعية في بلدان جزر المحيط الهادئ للصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان وتشجيع التصديق عليها.
    El primero se celebró en Suva (Fiji) en julio de 1998, para los Estados insulares del Pacífico, y el segundo en Almaty (Kazajstán) en octubre de 1998, para tres repúblicas de Asia central: Azerbaiyán, Kazajstán y Mongolia. UN وعقدت الحلقة اﻷولى في سوفا، فيجي ، للدول الجزرية في المحيط الهادئ في تموز/يوليه ١٩٩٨ وعقدت الثانية لجمهوريات آسيا الوسطى أذربيجان وكازاخستان ومنغوليا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في ألماتي، كازاخستان.
    los Estados insulares del Pacífico se enfrentan a múltiples desafíos ambientales y sociales. UN وتواجه الدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تحديات بيئية واجتماعية عديدة.
    16. Toman nota de la aplicación de las conclusiones del Seminario subregional para los Estados insulares del Pacífico sobre los derechos humanos y la administración de justicia, celebrado en Fiji en junio de 2002; UN 16- يحيطون علماً بتنفيذ نتائج حلقة العمل دون الإقليمية التي عقدت لدول جزر المحيط الهادئ بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدل، في فيجي في حزيران/يونيه 2002؛
    205. Asimismo, la CESPAP ha establecido un órgano especial en los Estados insulares del Pacífico con objeto de facilitar las consultas permanentes con estos Estados. UN ٥٠٢ - وأنشأت اللجنة أيضا هيئة خاصة معنية بالدول الجزرية في المحيط الهادئ لتسهيل المشاورات الجارية مع تلك الدول.
    los Estados insulares del Pacífico afrontan cuestiones de política similares a las de los países menos desarrollados. UN ١٧ - وتواجه بلدان المحيط الهادئ الجزرية قضايا في مجال السياسات مشابهة لتلك التي تتعرض لها أقل البلدان نموا.
    Este último organismo se estableció en junio de 2004 y proporciona a los Estados insulares del Pacífico su propio mecanismo para facilitar y fomentar el intercambio de inteligencia sobre el cumplimiento de la ley en toda la región del Pacífico en calidad de dependencia internacional en la esfera del delito transnacional. UN وقد تأسس هذا المركز في حزيران/يونيه 2004، ويزود الدول الجزرية بالمحيط الهادئ بآليتها الخاصة لتيسير وتعزيز تبادل المعلومات الاستخبارية في مجال إنفاذ القانون على صعيد منطقة المحيط الهادئ بأكملها من خلال اضطلاعه بدور وحدة الاستخبارات الجنائية عبر الوطنية للإقليم.
    El taller es una importante oportunidad para que los Estados insulares del Pacífico se familiaricen con el marco de la Convención y el Protocolo V y con las disposiciones de este último en materia de artefactos sin estallar. UN وتعد الحلقة فرصة مهمة لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل الاطلاع على إطار الاتفاقية والبروتوكول الخامس وأحكامه المتعلقة بالأجهزة غير المنفجرة.
    En su carta al Consejo de Seguridad, los Estados insulares del Pacífico nos alertaron con razón y claramente de la magnitud de las amenazas del cambio climático para la seguridad de todos. UN والدول الجزرية في المحيط الهادئ في رسالتها إلى مجلس الأمن قد حذرتنا بعبارات لا ينقصها اليقين من نطاق التهديد الذي يشكله تغير المناخ لأمن الجميع.
    Nueva Zelandia informó de su cooperación con Australia en la redacción de disposiciones modelo para su inclusión en la legislación de los Estados insulares del Pacífico relativa a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وأبلغت نيوزيلندا عن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية لإدراجها في التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لدول المحيط الهادئ الجزرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more