"los estados interesados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول المعنية
        
    • الدول المهتمة
        
    • للدول المعنية في
        
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات،
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات،
    Obligación de los Estados interesados de adoptar todas las medidas razonables para evitar la apatridia UN التزام الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي انعدام الجنسية
    Todavía sería mejor prever la obligación de todos los Estados interesados de negociar una reclamación conjunta al ejercer sus derechos con arreglo al párrafo 3 del artículo 49. UN بل سيكون من الأفضل توخي الالتزام بالتفاوض عـــلى طلب مشترك تقدمــــه جميــع الدول المهتمة بممارسة حقوقها بموجب الفقرة 3 من المادة 49.
    Obligación de los Estados interesados de celebrar consultas y de negociar UN الالتزام بالتشاور والتفاوض بين الدول المعنية
    En cuanto a la doble nacionalidad, el proyecto de artículos respeta la libertad de los Estados interesados de aplicar las normas que deseen. UN أما فيما يتعلق بالجنسية المزدوجة، فإن مشروع المواد يبقي على حرية الدول المعنية في اتباع أي سياسة ترغب فيها.
    Obligación de los Estados interesados de adoptar todas las UN التزام الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة
    Obligación de los Estados interesados de adoptar todas UN التزام الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير
    No supone necesariamente la obligación de los Estados interesados de permitir que todos los miembros de una familia adquieran la misma nacionalidad. UN وهو لا ينطوي بالضرورة على التزام الدول المعنية بتمكين جميع أفراد اﻷسرة الواحدة من اكتساب نفس الجنسية.
    Mi Gobierno tiene la esperanza de que pronto se cristalice un diálogo de esta naturaleza, con la participación de todos los Estados interesados de la región. UN وحكومة بلدي تأمل في أن يتبلور قريبا حوار تساهم فيه جميع الدول المعنية في المنطقة.
    Las medidas regionales de fomento de la confianza deben adoptarse a iniciativa de los Estados interesados de la región y con la anuencia de ellos. UN ويجب أن تعتمد تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي بمبادرة وموافقة الدول المعنية في المنطقة.
    La misión también destacó la importancia de que todos los Estados interesados de la región cooperaran plenamente con la labor del Grupo de Expertos. UN وأبرزت البعثة أيضا أهمية تعاون جميع الدول المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع فريق الخبراء في ما يضطلع به من أعمال.
    La Coalición para el Nuevo Programa acoge también con agrado la intención declarada por todos los Estados interesados de ocuparse de cualquier cuestión pendiente que pueda afectar el cumplimiento del Tratado. UN ويرحب الائتلاف أيضا بما صرحت به جميع الدول المعنية من نية التصدي لأي مسألة عالقة يمكن أن تؤثر على تطبيق المعاهدة.
    También informa a todos los Estados interesados de los actos relativos a la Convención. UN ويُعلِم جميع الدول المعنية بالأعمال المتعلقة بالاتفاقية.
    El sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel central en la promoción del desarme regional a través del suministro a los Estados interesados de insumos, entradas conceptuales y distribución de información. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في النهوض بنزع السلاح اﻹقليمي، عن طريق تزويد الدول المعنية بمدخلات مفاهيمية، ونشر المعلومات.
    1. Encomia la iniciativa adoptada por Malí en relación con la circulación ilícita y la recolección de armas pequeñas en los Estados interesados de la subregión sáharo-saheliana; UN ١ - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مالي فيما يتعلق بمسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها في الدول المعنية في منطقة الساحل السوداني؛
    Este empeño podría desarrollarse más para convertirse en un mecanismo regional de diálogo y cooperación sobre seguridad y cuestiones conexas mediante la participación de todos los Estados interesados de la región. UN ويمكـن زيادة تطويـر هـذا المسعـى ليصبح آليـة للحـوار والتعاون واﻷمن والمسائل المتصلـة، علـى مستوى المنطقــــة، وذلـك عن طريـق اشتراك جميع الدول المعنية في المنطقة.
    b) Comunicar el texto de toda reserva y de toda notificación de aceptación o de objeción de la reserva a los Estados interesados de conformidad con los artículos 18 y 19; " UN (ب) إبلاغ الدول المهتمة بنص كل تحفظ أو إشعار بالرضا بذلك التحفظ أو اعتراض عليه، وفقا للمادتين 18 و 19 " ().
    b) Comunicar el texto de toda reserva y de toda notificación de aceptación o de objeción de la reserva a los Estados interesados de conformidad con los artículos 18 y 19; " UN (ب) إبلاغ الدول المهتمة بنص كل تحفظ أو إشعار بالرضا بذلك التحفظ أو اعتراض عليه، وفقا للمادتين 18 و 19 " ().
    El Perú apoya la continuación de estas sesiones y las sesiones de recapitulación que ofrecen la oportunidad, a todos los Estados interesados de participar en el desarrollo y consolidación de una seguridad colectiva realista de las Naciones Unidas, lo cual constituye, al mismo tiempo, una responsabilidad común de todos nosotros. UN وتؤيد بيرو استمرار هذه الجلسات، وكذلك الجلسات الختامية في نهاية الشهر، التي تتيح فرصة لكل الدول المهتمة للمشاركة في إقامة وتعزيز الأمن الجماعي الواقعي بواسطة الأمم المتحدة، وهي مسؤولية مشتركة بيننا جميعا.
    los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more